@@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
88"Project-Id-Version : MathCAT 0.3.3\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To : nvda-translations@groups.io\n "
1010"POT-Creation-Date : 2023-08-14 03:25+0000\n "
11- "PO-Revision-Date : 2024-04-30 23:23 +0300\n "
12- "Last-Translator : Jani Kinnunen <janikinnunen340 @gmail.com>\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2024-06-11 09:50 +0300\n "
12+ "Last-Translator : Sami Määttä <saomaatta @gmail.com>\n "
1313"Language-Team : fi_FI <janikinnunen340@gmail.com>\n "
1414"Language : fi\n "
1515"MIME-Version : 1.0\n "
1616"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1717"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1818"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
19- "X-Generator : Poedit 3.4.2 \n "
19+ "X-Generator : Poedit 3.4.4 \n "
2020"X-Poedit-SourceCharset : UTF-8\n "
2121
2222#. Translators: this message directs users to look in the log file
2323msgid "Error in starting navigation of math: see NVDA error log for details"
2424msgstr ""
25- "Virhe matemaattisen yhtälön navigoinnin aloittamisessa. Katso tarkemmat "
26- "tiedot NVDA:n virhelokista. "
25+ "Virhe matemaattisen yhtälön navigoinnin aloittamisessa: Katso tarkemmat "
26+ "tiedot NVDA:n virhelokista"
2727
2828#. Translators: this message directs users to look in the log file
2929msgid "Error in brailling math: see NVDA error log for details"
3030msgstr ""
31- "Virhe matemaattisen yhtälön näyttämisessä pistekirjoituksena. Katso "
32- "tarkemmat tiedot NVDA:n virhelokista. "
31+ "Virhe matemaattisen yhtälön näyttämisessä pistekirjoituksena: Katso "
32+ "tarkemmat tiedot NVDA:n virhelokista"
3333
3434#. Translators: this message directs users to look in the log file
3535msgid "Error in navigating math: see NVDA error log for details"
3636msgstr ""
37- "Virhe matemaattisen yhtälön navigoinnissa. Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
38- "virhelokista. "
37+ "Virhe matemaattisen yhtälön navigoinnissa: Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
38+ "virhelokista"
3939
4040#. Translators: Message to be announced during Keyboard Help
4141msgid "Copy navigation focus to clipboard"
@@ -52,25 +52,25 @@ msgstr "Kopioi"
5252#. Translators: this message directs users to look in the log file
5353msgid "unable to copy math: see NVDA error log for details"
5454msgstr ""
55- "Matemaattista yhtälöä ei voi kopioida. Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
56- "virhelokista. "
55+ "Matemaattista yhtälöä ei voi kopioida: Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
56+ "virhelokista"
5757
5858#. Translators: this message directs users to look in the log file
5959msgid "MathCAT initialization failed: see NVDA error log for details"
6060msgstr ""
61- "MathCATin alustus epäonnistui. Katso tarkemmat tiedot NVDA:n virhelokista. "
61+ "MathCATin alustus epäonnistui: Katso tarkemmat tiedot NVDA:n virhelokista"
6262
6363#. Translators: this message directs users to look in the log file
6464msgid "Illegal MathML found: see NVDA error log for details"
6565msgstr ""
66- "Löytyi virheellinen MathML-merkintä. Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
67- "virhelokista. "
66+ "Löytyi virheellinen MathML-merkintä: Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
67+ "virhelokista"
6868
6969#. Translators: this message directs users to look in the log file
7070msgid "Error in speaking math: see NVDA error log for details"
7171msgstr ""
72- "Virhe puhuttaessa matemaattista yhtälöä. Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
73- "virhelokista. "
72+ "Virhe puhuttaessa matemaattista yhtälöä: Katso tarkemmat tiedot NVDA:n "
73+ "virhelokista"
7474
7575#. Translators: menu item -- use the language of the voice chosen in the NVDA speech settings dialog
7676#. "Auto" == "Automatic" -- other items in menu are "English (en)", etc., so this matches that style
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Käytä puheäänen kieltä (automaattinen)"
8080#. Translators: this is a test string that is spoken. Only translate "the square root of x squared plus y squared"
8181msgid ""
8282"<prosody rate='XXX%'>the square root of x squared plus y squared</prosody>"
83- msgstr "<prosody rate='XXX%'>neliöjuuri x:n neliöstä plus y:n neliö</prosody>"
83+ msgstr "<prosody rate='XXX%'>neliöjuuri x neliö plus y neliö</prosody>"
8484
8585#. Translators: this is a test string that is spoken. Only translate "the fraction with numerator"
8686#. and other parts NOT inside '<.../>',
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
113113"interpret-as='characters'>n</say-as> <phoneme alphabet='ipa' ph=''></"
114114"phoneme>potenssiin <break time='{pause_factor_128}ms'/> <mark "
115115"name='M63i335o-12'/> miinus <mark name='M63i335o-13'/>1 "
116- "<break time='{pause_factor_600}ms'/>murtoluvun loppu <break "
116+ "<break time='{pause_factor_600}ms'/>loppu murtoluku <break "
117117"time='{pause_factor_150}ms'/>"
118118
119119#. Translators: title for MathCAT preferences dialog
@@ -138,32 +138,32 @@ msgstr "Pistekirjoitus"
138138
139139#. Translators: this is the text label for whom to target the speech for (options are below)
140140msgid "Generate speech for:"
141- msgstr "Puhu :"
141+ msgstr "Vamma :"
142142
143143#. Translators: these are the categories of impairments that MathCAT supports
144144#. Translators: Learning disabilities includes dyslexia and ADHD
145145msgid "Learning disabilities"
146- msgstr "Oppimisvaikeuksista kärsiville "
146+ msgstr "Oppimisvaikeus "
147147
148148#. Translators: target people who are blind
149149msgid "Blindness"
150- msgstr "Sokeille "
150+ msgstr "Sokeus "
151151
152152#. Translators: target people who have low vision
153153msgid "Low vision"
154- msgstr "Heikkonäköisille "
154+ msgstr "Heikkonäköisyys "
155155
156156#. Translators: label for pull down allowing users to choose the speech language for math
157157msgid "Language:"
158158msgstr "Kieli:"
159159
160160#. Translators: label for pull down allowing users to choose the "style" (version, rules) of speech for math
161161msgid "Speech style:"
162- msgstr "Puheen tyyli :"
162+ msgstr "Puhetyyli :"
163163
164164#. Translators: label for pull down to specify how verbose/terse the speech should be
165165msgid "Speech verbosity:"
166- msgstr "Puheliaisuus :"
166+ msgstr "Puheen määrä :"
167167
168168#. Translators: options for speech verbosity -- "terse" = use less words
169169#. Translators: options for navigation verbosity -- "terse" = use less words
@@ -178,19 +178,20 @@ msgstr "Keskitaso"
178178#. Translators: options for speech verbosity -- "verbose" = use more words
179179#. Translators: options for navigation verbosity -- "verbose" = use more words
180180msgid "Verbose"
181- msgstr "Yksityiskohtainen "
181+ msgstr "Runsas "
182182
183183#. Translators: label for slider that specifies a percentage of the normal speech rate that should be used for math
184184msgid "Relative speech rate:"
185- msgstr "Suhteellisen puheen nopeus:"
185+ msgstr "Puheen suhteellinen nopeus:"
186186
187187#. Translators: label for slider that specifies relative factor to increase or decrease pauses in the math speech
188188msgid "Pause factor:"
189189msgstr "Taukokerroin:"
190190
191191#. Translators: label for check box controling a beep sound
192192msgid "Make a sound when starting/ending math speech"
193- msgstr "Toista ääni, kun matemaattisen yhtälön puhuminen aloitetaan/lopetetaan"
193+ msgstr ""
194+ "Toista äänimerkki, kun matemaattisen sisällön puhuminen aloitetaan/lopetetaan"
194195
195196#. Translators: label for pull down to specify a subject area (Geometry, Calculus, ...)
196197msgid "Subject area to be used when it cannot be determined automatically:"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Pois käytöstä (H ala 2 O)"
214215
215216#. Translators: label for pull down to specify one of three modes use to navigate math expressions
216217msgid "Navigation mode to use when beginning to navigate an equation:"
217- msgstr "Käytettävä navigointitila aloitettaessa yhtälössä navigointia :"
218+ msgstr "Navigointitila, kun siirryt matemaattisen sisältöön :"
218219
219220#. Translators: names of different modes of navigation. "Enhanced" mode understands math structure
220221msgid "Enhanced"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Nollaa navigointitila lausekkeeseen siirryttäessä"
234235
235236#. Translators: label for pull down to specify whether the expression is spoken or described (an overview)
236237msgid "Navigation speech to use when beginning to navigate an equation:"
237- msgstr "Käytettävä navigointipuhe aloitettaessa yhtälössä navigointia :"
238+ msgstr "Navigointipuheen tyyli, kun aloitat lausekkeessa navigoimisen :"
238239
239240#. Translators: "Speak" the expression after moving to it
240241msgid "Speak"
@@ -246,24 +247,24 @@ msgstr "Kuvaile/anna yhteenveto"
246247
247248#. Translators: label for checkbox that controls whether any changes to the speak vs overview reading should be ignored
248249msgid "Reset navigation speech on entry to an expression"
249- msgstr "Nollaa navigointipuhe lausekkeeseen siirryttäessä "
250+ msgstr "Nollaa navigointipuhe, kun siirryt uuteen lausekkeeseen "
250251
251252#. Translators: label for checkbox that controls whether arrow keys move out of fractions, etc.,
252253#. or whether you have to manually back out of the fraction, etc.
253254msgid "Automatic zoom out of 2D notations"
254- msgstr "2D-merkintöjen automaattinen loitontaminen "
255+ msgstr "Siirry automaattisesti uloimmalle tasolle 2D-merkintöjen jälkeen "
255256
256257#. Translators: label for pull down to specify whether you want a terse or verbose reading of navigation commands
257258msgid "Speech amount for navigation:"
258259msgstr "Puheen määrä navigoitaessa:"
259260
260261#. Translators: label for pull down to specify which braille code to use
261262msgid "Braille math code for refreshable displays:"
262- msgstr "Pistekirjoituksen matematiikkakoodi :"
263+ msgstr "Matematiikan pistekirjoitusstandardi :"
263264
264265#. Translators: label for pull down to specify how braille dots should be modified when navigating/selecting subexprs
265266msgid "Highlight with dots 7 && 8 the current nav node:"
266- msgstr "Korosta nykyinen navigointisolmu pisteillä 7 ja 8:"
267+ msgstr "Korosta nykyinen navigointikohta pisteillä 7 ja 8:"
267268
268269#. Translators: options for using dots 7 and 8:
269270#. Translators: "off" -- don't highlight
0 commit comments