diff --git a/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 0000000000..752a5ad45c --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Cyaxares\n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Peleke tomarkirinê li vir hat afirandin: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Tika vê pirsgirêkê (û pelê) bişîne bo https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Tu dixwazî têk bibî?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Û careke din ji bo piştrastkriinê: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Tu dixwazî swap li ser zram bi kar bînî?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Navê mêvandarê xwestî ji bo sazkirinê: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Navê bikarhêner ji bo superbikarhênerê pêwîst bi mafên sudo yên taybet: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Her bikarhênerên din ên ku werin sazkirin (ku bikarhêner tune ne vala bihêle): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Divê ev bikarhêner superbikarhêner (sudoer) be?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Herêmeke demê hilbijêre" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Tu dixwazî GRUB wekî barkarê destpêkirinê li şûna systemd-boot bi kar bînî?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Barkarê destpêkirinê hilbijêre" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Rajekarekî dengî hilbijêre" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Tenê pakêtên wekî base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr û pakêtên profîlê yên vebijêrkî tên sazkirin." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Ku tu gerokeke tevnê dixwazî, wekî firefox an chromium, tu dikarî wê di fermana jêrîn de diyar bikî." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Pakêtên din binivîse ji bo sazkirinê (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Sazkariyên tora ISO ya ji bo sazkirinê jê bigire" + +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Rêveberiya torê bi kar bîne (ji bo sazkirina înternetê bi awayekî grafîkî di GNOME û KDE de pêdivî ye)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Ji bo sazkirinê navrûyeke torê hilbijêre" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan awaya ku bo \"{}\" were rêkxisitin hilbijêre yan derbas bike bo bikaranîna awaya berdest \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "IP û bintorê ji bo {} têxîne (mînak: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Navnîşana IP ya dergehê (router) a xwe têxîne yan ku tune be vala bihêle: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Rajekarên DNS a xwe têxîne (bi valahiyê veqetandî, ku tune be vala bihêle): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Dabeşkirinê xwe ya sereke divê kîjan pergala pelê bi kar bîne hilbijêre" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Şêwaza dabeşkirina heyî" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Ka tu yê çi bikî bi\n" +"{} re hilbijêre" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Cûreyê pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê têxîne" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Cihê destpêkê têxîne (bi yekîneyên parçekirî: s, GB, %, hwd.; berdest: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "Cihê dawî têxîne (bi yekîneyên parçekirî: s, GB, %, hwd.; mînak: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} tê de dabeşkirinên rêzkirî heye, ev ê wan jê bibe, tu bawer î?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Li gorî naverokê divê kîjan dabeşkirin werin jêbirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Li gorî naverokê divê kîjan dabeşkirin were siwarkirin hilbijêre" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Xalên siwarkirina dabeşkirinê bi hundirê sazkirinê ve girêdayî ne, barkirin wê wekî mînak /boot be." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Cihê ku dabeşkirin lê were siwarkirin hilbijêre (ji bo rakirina xala siwarkirinê vala bihêle): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin were veşartin ji bo formatkirinê hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin wekî şîfrekirî were nîşankirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin wekî destpêkbar were nîşankirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin pergaleke pelê li ser were sazkirin hilbijêre" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Cûreyê pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê têxîne: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Zimanê Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Hemû ajokarên hilbijartî jê dibe û şewaza dabeşkirina kesane ya bi têkoşîna herî baş bi kar bîne" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Ka bi her ajokarekê re tu yê çi bikî (bi bikaranîna dabeşkirinê tê şopandin) hilbijêre" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Tiştê ku tu dixwazî bi amûrên astengkirî yên hilbijartî bikî hilbijêre" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ev lîsteyek profîlên pêş-bernamekirî ye, dibe ku ew sazkirina tiştên wekî jîngehên sermaseyê hêsantir bikin" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Şêwaza kilîtdankê hilbijêre" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Ji bo daxistina pakêtan yek ji herêman hilbijêre" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Yek an çend req ajokar hilbijêre da ku bi kar bîn û rêk bixî" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên AMD a te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên AMD / ATI bi kar bînî." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên Intel a te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên Intel bi kar bînî.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên Nvidia ya te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên Nvidia bi kar bînî.\r\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Ajokareke grafîkê hilbijêre yan vala bihêle da ku hemû ajokarên çavkaniya vekirî werin sazkirin" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Hemû çavkaniya vekirî (berdest)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan kernel bo bi kar bînî hilbijêre yan ji bo berdest \"{}\" vala bihêle" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Ka kîjan zimanê herêmî bo bikaranînê hilbijêre" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Ka kîjan kodkirina herêmî bo bikaranînê hilbijêre" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Yek ji nirxên ku li jêr tên nîşandan hilbijêre: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Yek an çend ji vebijêrkên li jêr hilbijêre: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Dabeşkirin tevlî dibe...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Ji bo domandinê divê tu cûreyek fs a derbasdar têxînî. Ji bo cûreyên fs a derbasdar li `man partid` binêre." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Şaşetî: Lîstekirina profîlan li ser girêdanê \"{}\" bû sedema:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Şaşetî: Encama \"{}\" wekî JSON nehat deşîfrekirin:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Şêwaza kilîtdankê" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Herêma eynikê" + +msgid "Locale language" +msgstr "Zimanê herêmî" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Kodkirina herêmî" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Ajokar" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Şêwaza dîskê" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirinê" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Barkarê destpêkirinê" + +msgid "Root password" +msgstr "Borînpeyva Root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Jimarê superbikarhêner" + +msgid "User account" +msgstr "Jimarê bikarhêner" + +msgid "Profile" +msgstr "Profîl" + +msgid "Audio" +msgstr "Deng" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernel" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Pakêtên vebijêrkî" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Sazkirina torê" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Hevdemkirina demê ya xweber (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Sazkirina ({} rêkxisitin(an) wenda ne)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Te biryar da ku tu yê hilbijartina reqdîsk derbas bikî\n" +"û wê her sazkirina ajokarê çi be ku li {} hatiye sazkirin bi kar bîne (ezmûnkirî)\n" +"ŞIYARÎ: Archinstall wê guncavbûna vê sazkirinê kontrol neke\n" +"Tu dixwazî bidomînî ?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Ji nû ve bikaranîna mînaka dabeşkirinê: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Dabeşkirineke nû biafrîne" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Dabeşkirinekê jê bibe" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Hemû dabeşkirinan pak bike/ jê bibe" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Ji bo dabeşkirinê xala-siwarkirinê destnîşan bike" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Dabeşkirinekê ku bo were formatkirin nîşan bide/nede (daneyan jê dibe)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Dabeşkirinekê wekî şifrekirî nîşan bide/nede" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Dabeşkirinekê wekî destpêkbar nîşan bide/nede (xweber ji bo /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê saz bike" + +msgid "Abort" +msgstr "Têk bibe" + +msgid "Hostname" +msgstr "Navê mêvandar" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Nehatiye rêkxisitin, heya ku bi destan saz nekî ne pêkan e" + +msgid "Timezone" +msgstr "Herêma demê" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Vebijarkên li jêr saz bike/biguherîne" + +msgid "Install" +msgstr "Saz bike" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Bo derbas bikî ESC bi kar bîne \n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Şewaza dabeşkirinê pêşniyar bike" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Borînpeyvekê têxîne: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Borînpeyveke şîfrekirî ji bo {} têxîne" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Borînpeyva şîfrekirinê ya dîskê têxîne (ku şîfrekrin tune be vala bihêle): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Bi mafên sudo yên taybet re super-bikarhênerek pêwist biafirîne: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Borînpeyva root têxîne (ku root neçalak bike vala bihêle ): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Borînpeyv ji bo bikarhêner \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Piştrastkirina hebûna pakêtên din bike (ev dibe ku çend çirkeyan bidome)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Tu dixwazî hevdemkirina demê ya xweber (NTP) bi rajekarên demê yên kesane re bi kar bînî?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Bo ku NTP bixebite, dibe ku demê reqalav û gavên din ên piştî sazkirinê pêwist be.\n" +"\n" +"Ji bo bêtir zanyarî, Tika wiki Arch kontrol bike" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Bo afirandina bikarhênereke din navê bikarhênereke vebijêrkî têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Bo derbas bikî ESC bi kar bîne\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Tiştekî ji listeyê hilbijêre, û yek ji çalakiyên heyî ji bo pêkanîna wê hilbijêre" + +msgid "Cancel" +msgstr "Têk bibe" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Biperjîne û derkeve" + +msgid "Add" +msgstr "Tevlî bike" + +msgid "Copy" +msgstr "Jê bigire" + +msgid "Edit" +msgstr "Biguherîne" + +msgid "Delete" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Çalakiyekê ji bo '{}' hilbijêre" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Bo kilîtê nû jê bigire:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Çûreya nic nenas e: {}. Nirxên gengaz ev in {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Ev rêkxisitinê te ya hilbijartî ye:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman jixwe dixebite, herî pir 10 xulekan bimîne benda bidawîbûna wî." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Kilîtê pacman ya pêş-hebûyî hiç tune bû. Tika berî ku archinstall bi kar bînî, danişînên pacman ên heyî pak bike." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Ka kîjan depoyên vebijêrkî divê çalak bibe hilbijêre" + +msgid "Add a user" +msgstr "Bikarhênerekî tevlî bike" + +msgid "Change password" +msgstr "Borînpeyvê biguherîne" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Bikarhêner blind bike/neke" + +msgid "Delete User" +msgstr "Bikarhêner jê bibe" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Bikarhênereke nû danasîn bike\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Navê bikarhêner: " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Divê {} superbikarhênera (sudoer) be?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Bikarhênerên bi mafên sudo yên taybet danasîn bike: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Rêkxisitina torê tune ye" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Binpeldankên xwestî li ser dabeşekirineke btrfs saz bike" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Ka kîjan dabeşkirin li ser binpeldank divê saz bibe hilbijêre" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Birêvebirina btrfs ji bo dabeşkirina heyî bi rê ve bibe" + +msgid "No configuration" +msgstr "Rêkxisitin tune ye" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Rêkxisitinê bikarhêner tomar bike" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Bawernameyên bikarhêner tomar bike" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Şêwaza dîskê tomar bike" + +msgid "Save all" +msgstr "Hemû tomar bike" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Ka kîjan rêkxisitin divê tomar bibe hilbijêre" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Ji bo rêkxisitin ku werin tomarkirin pelrêçekê têxîne: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Pelrêç nederbasdar e: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Ew borînpeyva ku tu bi kar tînî xuya dike lawaz e," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "tu bawer î ku dixwazî ​​wê bi kar bînî?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Depoyên vebijêrkî" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Rêkxisitinê tomar bike" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Rêkxisitinên wenda:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "An borînpeyva root an herî kêm 1 superbikarhêner were diyarkirin" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Jimarên superbikarhêner bi rê ve bibe: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Jimarên bikarhênerên asayî bi rê ve bibe: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Binpeldank :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " li {:16} siwar bûye" + +msgid " with option {}" +msgstr " bi vebijêrk {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Nirxên xwestî ji bo binpelandkeke nû dagire \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Navê binpeldankê " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê ya binpeldankê" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Vebijêrkên binpeldankê" + +msgid "Save" +msgstr "Tomar bike" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Navê binpeldankê :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Xaleke siwarkirinê hilbijêre:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Vebijarkên binpeldankê yên xwestî hilbijêre " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Bikarhênerên bi mafên sudo yên taybet, bi navê bikarhêner danasîn bike: " + +#, python-brace-format +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Peleke tomarkirinê li vir hat afirandin: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Tu dixwazî BTRFS bi avahiyeke kesane bi kar bînî?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Tu dixwaz î kompressa BTRFS bi kar bînî?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Tu dixwazî ji bo /home beşeke cûda biafrînî?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm a ajokarên hilbijartî a pêwîst ji bo pêşniyareke xweber tune ye\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina /home: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Bidomîne" + +msgid "yes" +msgstr "erê" + +msgid "no" +msgstr "na" + +msgid "set: {}" +msgstr "saz bike: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Sazkirina rêkxisitinê destî divê lîsteyek be" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Ji bo rêkxisitina destî iface nehatiye diyarkirin" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Rêkxisitina nic a destî bê DHCP a xweber pêdiviya navnîşana IP dike" + +msgid "Add interface" +msgstr "Navrûyê tevlî bike" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Navrûyê biguherîne" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Navrûyê jê bibe" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Navrûya ji bo tevlîkirinê hilbijêre" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Rêkxisitina destî" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Dabeşkrinê wekî nîşan bide/nede (tenê btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Borînpeyva ku tu bi kar tînî xuya dike ku lawaz e, tu bawer î ku tu dixwazî wê bi kar bînî?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Hilbijartinekê ji jîngehên sermaseyê û rêveberên çarçoveyan ên sermaseyê peyda dike, mînak gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Jîngeha sermaseya xwe ya xwestî hilbijêre" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Sazkirinek pir bingehîn e ku dihêle tu Arch Linux li gorî xwe kesane bikî." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Hilbijartinek ji pakêtên yên cûrbecûr peyda dike ji bo sazkirin û çalakkirinê, mînak httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Ka kîjan rajekar divê saz bikî hilbijêre, ku tune bin wê demê sazkirineke biçûk wê were kirin" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Pergaleke herî biçûk û her wiha ajokarên xorg û ajokarên grafîkan saz dike." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Bo domandinê Enter bitikîne." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Tu dixwazî bi chroot têkevî nav sazkirina nû afirandî û rêkxistina piştî-sazkirinê pêk bînî?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Tu bi rastî dixwazî ​​vê sazkariyê ji nû ve saz bikî?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Yek an çend req dîsk hilbijêre ku bi kar bînî û rêkxisitin bixî\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Her guhertinek li sazkariyên heyî wê şêwaza dîskê ji nû ve saz bike!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ku tu hilbijartina dîskê ji nû ve saz bikî, ev ê şewaza dîskê ya heyî jî ji nû ve saz bike. Tu bawer î?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Tomar bike û derkeve" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"dabeşkirinên rêzkirî tê de heye, ev ê wan rake, tu bawer î?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Tu rajekarên dengê tune ye" + +msgid "(default)" +msgstr "(berdest)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Bo derbas bikî ESC bi kar bîne" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"CTRL + C bi kar bîne da ku hilbijartina heyî ji nû ve saz bikî\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Jê bigire bo: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Biguherîne: " + +msgid "Key: " +msgstr "Kilît: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "{}: biguherîne " + +msgid "Add: " +msgstr "Tevlî bike: " + +msgid "Value: " +msgstr "Nirx: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Tu dikarî hilbijartina ajokar û dabeşkirinê derbas bikî û her sazkirina ajokara ku li /mnt hatiye sazkirin bi kar bînî (ezmûnî)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Yek ji dîskan hilbijêre yan derbas bike û /mnt wekî berdest bi kar bîne" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Ka kîjan dabeşkirinên bo formatkirinê werin nîşankirin hilbijêre:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Ji bo vekirina ajokara şîfrekirî HSM bi kar bîne" + +msgid "Device" +msgstr "Amûr" + +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +msgid "Free space" +msgstr "Cihê vala" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Cûreya-Bus" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "An borînpeyva root an herî kêm 1 bikarhênera xwedî mafên sudo yên taybet were destnîşankirin" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Navê bikarhêner têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Navê bikarhênerê ku te nivîsand ne derbasdar e. Dîsa hewl bide" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "Divê \"{}\" superbikarhêner (sudo) be?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Beşên ku werin şîfrekirin hilbijêre" + +msgid "very weak" +msgstr "pir lawaz e" + +msgid "weak" +msgstr "lawaz e" + +msgid "moderate" +msgstr "navînî e" + +msgid "strong" +msgstr "bihêz e" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Binpeldankê tevlî bike" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Binpeldankê biguherîne" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Binpeldankê jê bibe" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Navrûyên {} ên rêkxistî" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Ev vebijêrk jimara daxisitinên paralel ên ku dikarin di dema sazkirinê de werin xuyakirin çalak dike" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Jimara daxisitinên paralel ên ku werin çalakkirin têxîne.\n" +"(Nirxekê di navbera 1 û {} de têxîne)\n" +"Nîşe:" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir: {} ( Mafê dide daxisitinên paralel ên {}, mafê dide {} daxisitinan di yek car de )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî kêm: 1 ( Mafê dide 1 daxisitina paralel, mafê dide 2 daxisitinan di yek car de )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Neçalak/Berdest: 0 ( Daxistina paralel neçalak dike, mafê tenê dide 1 daxistin di yek car de )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar re dîsa hewl bide [1 bo {max_downloads}, an 0 bo neçalakkirinê]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Daxistinên parallel" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC bo derbas bikî" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C bo jinûvesazkirinê" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB bo hilbijartinê" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Nirxa berdest: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "Ji bo ku tu bikaribî vê wergerê bi kar bînî, tika cûrenivîsekeke ku ziman piştgirî dike bi destan saz bike." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "Divê çûrenivîs wekî {} were tomarkirin" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Bo xebitandina Archinstall mafên root pêdivî dike. Ji bo bêtir zanyarî li --alîkarî binêre." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Awayeke pêkanînê hilbijêre" + +#, python-brace-format +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Nikare profîlê ji navnîşana girêdanê ya diyarkirî bîne : {}" + +#, python-brace-format +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "Pêdivî ye ku profîl nava yekana be, lê pênaseyên profîlê yên bi navên dûbarekirî hatin dîtin: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Yek an çend amûran bo bikaranîn û rêkxisitinê hilbijêre" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ku tu hilbijartina amûrê ji nû ve saz bikî, ev ê şêwaza dîskê ya heyî jî ji nû ve saz bike. Tu bawer î?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Dabeşkirinên heyî" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Vebijêrkeke dabeşkirinê hilbijêre" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Peldanka root ya amûrênn siwarkirî têxîne: " + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina /home: {}GiB\n" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina Arch Linux: {}GiB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ev lîsteyek ji profiles_bck ên pêş-bernamekirî ye, dibe ku ew sazkirina tiştên wekî jîngehên sermaseyê hêsantir bike" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Hilbijartina profîla heyî" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Hemû beşên nû tevlîkirî rake" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê destnîşan bike" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Nîşan bike/neke bo were formatkirin (daneyan jê dibe)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Wekî destpêkbar nîşan bide/nede" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Pergala pelê biguherîne" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Wekî guvaştî nîşan bide/nede" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Binpeldankan saz bike" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Dabeşkirinê jê bibe" + +msgid "Partition" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Ev dabeşkirin niha şîfrekirî ye, ji bo formatkirina wê divê pergaleke pelan were destnîşankirin" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "Xalên siwarkirina dabeşkirinê bi hundirê sazkirinê ve girêdayî ne, despêkirin wê wekî mînak /boot be." + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "Ku xala siwarkirinê /boot hatibe sazkirin, wê demê dabeşkirin jî wê wekî destpêkbar were nîşankirin." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Xala siwarkirinê: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Sektorên vala ên niha li ser amûra {}:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Tevahiya sektoran: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Sektora destpêkê têxîne (berdest: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Sektora dawî ya dabeşkirinê têxîne (ji sedî an jimareya blokê, kesane: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "Ev ê hemû dabeşkirinên nû tevlîkirî rake, bidomînî?" + +#, python-brace-format +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Rêvebiriya dabeşkirinê: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Total length: {}" +msgstr "Dirêjahiya tevahî: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Cûreyê şîfrekirinê" + +msgid "Iteration time" +msgstr "Dema dûbarekirinê" + +msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" +msgstr "Dema dûbarekirinê ji bo şîfrekirina LUKS têxîne (bi milîçirkeyan)" + +msgid "Higher values increase security but slow down boot time" +msgstr "Nirxên bilind ewlehiyê bilind dikin lê di dema destpêkirinê de hêdî dikin" + +msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Kesane: 10000ms, Rêjeya pêşniyarkirî: 1000-60000" + +msgid "Iteration time cannot be empty" +msgstr "Dema dûbarekirinê nabe ku vala be" + +msgid "Iteration time must be at least 100ms" +msgstr "Dema dûbarekirinê divê herî kêm 100ms be" + +msgid "Iteration time must be at most 120000ms" +msgstr "Dema dûbarekirinê divê herî pir 120000ms be" + +msgid "Please enter a valid number" +msgstr "Tika jimareke derbasdar têxîne" + +msgid "Partitions" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Amûrên HSM tune ne" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Beşên ku werin şîfrekirin" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Vebijêrka şîfrekirina dîskê hilbijêre" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Amûrek FIDO2 hilbijêre ku ji bo HSM bi kar bînî" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Şewaza dabeşkirina kesane ya bi têkoşîna herî baş bi kar bîne" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Dabeşkirina destî" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Rêkxistina pêş-siwarkirî" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Şîfrekirina dabeşkirinê" + +#, python-brace-format +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! Formatkirina {} di " + +msgid "← Back" +msgstr "← Vegere" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Şîfrekirina dîskê" + +msgid "Configuration" +msgstr "Rêkxistin" + +msgid "Password" +msgstr "Borînpeyv" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Hemû sazkarî wê ji nû ve werin sazkirin, tu bawer î?" + +msgid "Back" +msgstr "Vegere" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "Tika, ji bo profîlên hilbijartî kîjan silavkar divê saz bikî hilbijêre: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Cûreya jîngehê: {}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Ajokarê xwedan Nvidia ji aliyê Sway ve nayê piştgirîkirin. Dibe ku tu bi pirsgirêkan re rû bi rû werî, tu bi wê re baş î?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Pakêtên sazkirî" + +msgid "Add profile" +msgstr "Profîlê tevlî bike" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Profîlê biguherîne" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Profîlê jê bibe" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Navê profîlê: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "Navê profîlê ku te nivîsand jixwe tê bikaranîn. Dîsa hewl bide" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Pakêtên ku bi vê profîlê werin sazkirin (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Rajearên ku bi vê profîlê re werin çalakkirin (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Divê ev profîl ji bo sazkirinê were çalakkirin?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Ya xwe biafirîne" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Ajokarek grafîkan hilbijêre yan vala bihêle da ku hemû ajokarên çavkaniya vekirî werin sazkirin" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Sway gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji req amûran b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vebijêrkekê hilbijêre da ku Sway bigihêje reqalavê te" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Ajokara grafîkan" + +msgid "Greeter" +msgstr "Silavkar" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Tika ka kîjan silavkar divê were sazkirin hilbijêre" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Ev lîsteyek ji profîlên_berdest ên pêş-bernamekirî ye" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Rêkxisitina dîskê" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profîl" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Dîtina peldankên gengaz ji bo tomarkirina pelên rêkxisitinê ..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "Ji bo tomarkirina pelên rêkxisitinê pelrêçekê (an jî pelrêçan) hilbijêre" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Eynika kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Eynika kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Eynika kesane jê bibe" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Navê têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Girêdanê têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Vebijêrka kontrolkirina îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Vebijêrka îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Eynikên kesane" + +msgid "Defined" +msgstr "Danaskirî" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Rêkxisitinên bikarhêner tomar bike (tevlî şêwaza dîskê)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Ji bo rêkxistin(an) ku werin tomarkirin peldankekê têxîne (bidawîkirina tabê çalak e)\n" +"Pelrêçê tomar bike: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Tu dixwazî pel(ên) rêkxistî li cihê jêrîn tomar bibin?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} pelên rêkxsitinê tên tomarkirin bo {}" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Eynik" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Herêmên eynikê" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir: {} ( Mafê dide {} daxistinên paralel, mafê dide {max_downloads+1} daxistinan di carekê de)" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar dîsa hewl bide [1 heya {}, an 0 ji bo neçalakkirinê]" + +msgid "Locales" +msgstr "Ziman" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "NetworkManager bi kar bîne (ji bo rêkxistina înternetê bi awayekî grafîkî di GNOME û KDE de pêdivî ye)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Tevahî: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Hemû nirxên têxistî dikarin bi yekîneyek paşgiran werin veqetandin: B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "Ku yekîneyek neyê dayîn, nirx wekî sektor tê şîrovekirin" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Destpêkê têxîne (kesane: sektora {}): " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Dawî têxîne (kesane: {}): " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "Amûrên fido2 nayên destnîşankirin. Libfido2 hatiye sazkirin?" + +msgid "Path" +msgstr "Rêgeh" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Afirîner" + +msgid "Product" +msgstr "Berhem" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "Rêkxisitina nederbasdar: {error}" + +msgid "Type" +msgstr "Cûre" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "Ev vebijêrk jimara daxistinên paralel ên ku dikarin di dema daxistinan pakêtan de xuya dibin çalak dike" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Jimara daxistinên paralel ên ku werin çalakkirin têxîne.\n" +"\n" +"Nîşe:\n" + +#, python-brace-format +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir a pêşniyarkirî: {} (Mafê dide {} daxisitinên paralel di carekê de)" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr " - Neçalak/Berdest: 0 ( Daxistina paralel neçalak dike, mafê tenê dide 1 daxistin di carekê de )\n" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar dîsa hewl bide [an 0 ji bo neçalakkirinê]" + +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Hyprland gihîştina cihê te pêwîst dike(komek ji req amûran b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vebijêrkek hilbijêre da ku Hyprland bigihêje reqalavê te" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Hemû nirxên têketinê dikarin bi yekîneyekê werin paşgirkirin: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Tu dixwazî wêneyên kernel ên yekgirtî bi kar bînî?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Wêneyên kernel ên yekgirtî" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "Li benda bidawîbûna hevdemkirina demê ye (nîşandana timedatectl)." + +msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Hevdemkirina demê bidawî nabe, di dema bendabûnê de - pelbendan ji bo rêgiran kontrol bike: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "Li benda bidawîbûna demê tê derbaskirin (ev dikare bibe sedema pirsgirêkan ku dem neyê hevdemkirin di dema sazkirinê de)" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Li benda bidawîbûna hevdemkirina keyring Arch Linux e (archlinux-keyring-wkd-sync)." + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Profîlên hilbijartî: " + +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Hevdemkirina demê bidawî nabe,di dema bendabûna de - pelpendan ji bo rêgiran kontrol bike: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Wekî nodatacow nîşan bide/nede" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Tu dixwazî CoW biguvîşî bi kar bînî yan neçalak bikî?" + +msgid "Use compression" +msgstr "Givaştinê bi kar bîne" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Jêgirin-li ser-Nivîsandinê neçalak bike" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" +msgstr "Hilbijartinek ji jîngehên sermaseyê û rêveberên çarçoveyê komkirî peyda dike, mînak: GNOME, KDE Plasma, Sway" + +#, python-brace-format +msgid "Configuration type: {}" +msgstr "Çûreya rêkxisitinê: {}" + +msgid "LVM configuration type" +msgstr "Cûreya rêkxistinê LVM" + +msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgstr "Şîfrekirina dîskê LVM bi bêtirî 2 beşan niha nayê piştgirîkirin" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" +msgstr "Rêvebirê torê bi kar bîne (ji bo sazkirina înternetê bi grafîkî di GNOME û KDE Plasma de pêdivî ye)" + +msgid "Select a LVM option" +msgstr "Vebijêrkeke LVM hilbijêre" + +msgid "Partitioning" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "Logical Volume Management (LVM)" +msgstr "Rêvebiriya mezinahiya lojîkî (LVM)" + +msgid "Physical volumes" +msgstr "Mezinahiyên fizîkî" + +msgid "Volumes" +msgstr "Mezinahî" + +msgid "LVM volumes" +msgstr "Peldankên LVM" + +msgid "LVM volumes to be encrypted" +msgstr "Peldankên LVM ên ku wê werin şîfrekirin" + +msgid "Select which LVM volumes to encrypt" +msgstr "Ka kîjan dabeşkirinên LVM divê were şîfrekirin hilbijêre" + +msgid "Default layout" +msgstr "Şêwaza berdest" + +msgid "No Encryption" +msgstr "Şîfrekirin tune ye" + +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +msgid "LVM on LUKS" +msgstr "LVM li ser LUKS" + +msgid "LUKS on LVM" +msgstr "LUKS li ser LVM" + +msgid "Yes" +msgstr "Erê" + +msgid "No" +msgstr "Na" + +msgid "Archinstall help" +msgstr "Alîkariya Archinstall" + +msgid " (default)" +msgstr " (berdest)" + +msgid "Press Ctrl+h for help" +msgstr "Ji bo alîkariyê Ctrl+h bitikîne" + +msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku Sway bigihêje reqalavê te" + +msgid "Seat access" +msgstr "Gihîştina cihê" + +msgid "Mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê" + +msgid "HSM" +msgstr "HSM" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina dîskê têxîne (ji bo şîfrekirin tune be vala bihêle)" + +msgid "Disk encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina dîskê" + +msgid "Partition - New" +msgstr "Dabeşkirin - Nû" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Pergala pelê" + +msgid "Invalid size" +msgstr "Mezinahî nederbasdar e" + +msgid "Start (default: sector {}): " +msgstr "Destpêk (berdest: sektor {}): " + +msgid "End (default: {}): " +msgstr "Dawî (berdest: {}): " + +msgid "Subvolume name" +msgstr "Navê binpeldankê" + +msgid "Disk configuration type" +msgstr "Cûreya rêkxisitinê dîskê" + +msgid "Root mount directory" +msgstr "Pelrêça siwarkirina root" + +msgid "Select language" +msgstr "Ziman hilbijêre" + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" +msgstr "Ji bo sazkirinê pakêtên din binivîse (bi valahiya veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle)" + +msgid "Invalid download number" +msgstr "Jimara daxisitinê nederbasdar e" + +msgid "Number downloads" +msgstr "Jimara daxistinan" + +msgid "The username you entered is invalid" +msgstr "Navê bikarhênerê ku te nivîsand nederbasdar e" + +msgid "Username" +msgstr "Navê bikarhêner" + +#, python-brace-format +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" +msgstr "Divê \"{}\" superbikarhênerek (sudo) be?\n" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Navrû" + +msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" +msgstr "Pêdivî ye ku tu IP a derbasdar di awaya IP-config de têxînî" + +msgid "Modes" +msgstr "Awa" + +msgid "IP address" +msgstr "Navnîşana IP" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" +msgstr "Navnîşana IP ya dergehê (router) a xwe têxîne (ji bo ne yek vala bihêle)" + +msgid "Gateway address" +msgstr "Navnîşana dergehê" + +msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" +msgstr "Rajekarên DNS a xwe bi valahiya veqetandî têxîne (ji bo ne yek vala bihêle)" + +msgid "DNS servers" +msgstr "Rajekarên DNS" + +msgid "Configure interfaces" +msgstr "Navrûyan rêkxistin bike" + +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" +msgstr "UEFI nayê dîtin û hinek vebijêrk neçalak in" + +msgid "Info" +msgstr "Zanyarî" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." +msgstr "Ajokara xwedan Nvidia ji aliya Sway ve nayê piştgirîkirin." + +msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Dibe ku tu bi pirsgirêkan re rû bi rû werî, tu bi wê re baş î?" + +msgid "Main profile" +msgstr "Profîla sereke" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Borînpeyvê biperjîne" + +msgid "The confirmation password did not match, please try again" +msgstr "Pejirandina borînpeyvê li hev nehat, tika dîsa hewl bide" + +msgid "Not a valid directory" +msgstr "Pelrêçek nederbasdar e" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Dixwazî bidomînî?" + +msgid "Directory" +msgstr "Pelrêç" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" +msgstr "Ji bo sazkirin werin tomarkirin pêlrêçekê têxîne (Bidawîkirina tabê çalak e)" + +#, python-brace-format +msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" +msgstr "Tu dixwazî pel(ên) sazkirinê li {} werin tomarkirin?" + +msgid "Enabled" +msgstr "Çalakkirî" + +msgid "Disabled" +msgstr "Neçalakkirî" + +msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "Tika vê pirsgirêkê (û pelê) bişîne bo https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Mirror name" +msgstr "Navê eynikê" + +msgid "Url" +msgstr "Girêdan" + +msgid "Select signature check" +msgstr "Kontrola îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Select execution mode" +msgstr "Awaya çalakkirinê hilbijêre" + +msgid "Press ? for help" +msgstr "Ji bo alîkariyê pêl ? bike" + +msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre ku Hyprland bigihêje reqalavê te" + +msgid "Additional repositories" +msgstr "Depoyên vebijêrkî" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +msgid "Swap on zram" +msgstr "Swap li ser zram" + +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +msgid "Signature check" +msgstr "Kontrolkirina îmzeyê" + +#, python-brace-format +msgid "Selected free space segment on device {}:" +msgstr "Beşa cîhê vala ya hilbijartî li ser amûra {}:" + +#, python-brace-format +msgid "Size: {} / {}" +msgstr "Mezinahî: {} / {}" + +#, python-brace-format +msgid "Size (default: {}): " +msgstr "Mezinahî (berdest: {}): " + +msgid "HSM device" +msgstr "Amûra HSM" + +msgid "Some packages could not be found in the repository" +msgstr "Hinek pakêt di depoyê de nehatin dîtin" + +msgid "User" +msgstr "Bikarhêner" + +msgid "The specified configuration will be applied" +msgstr "Sazkariya destnîşankirî wê were sepandin" + +msgid "Wipe" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" +msgstr "Wekî XBOOTLDR nîşan bide/nede" + +msgid "Loading packages..." +msgstr "Pakêt tên barkirin..." + +msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgstr "Ji lîsteya jêrîn pakêtên ku divê werin sazkirin hilbijêre" + +msgid "Add a custom repository" +msgstr "Depoyek kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom repository" +msgstr "Depoya kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom repository" +msgstr "Depoya kesane jê bibe" + +msgid "Repository name" +msgstr "Navê depoyê" + +msgid "Add a custom server" +msgstr "Rajekarek kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom server" +msgstr "Rajekara kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom server" +msgstr "Rajekara kesane jê bibe" + +msgid "Server url" +msgstr "Girêdana rajekar" + +msgid "Select regions" +msgstr "Herêman hilbijêre" + +msgid "Add custom servers" +msgstr "Rajekarên kesane tevlî bike" + +msgid "Add custom repository" +msgstr "Depoya kesane tevlî bike" + +msgid "Loading mirror regions..." +msgstr "Herêmên eynikê tên barkirin..." + +msgid "Mirrors and repositories" +msgstr "Eynik û depo" + +msgid "Selected mirror regions" +msgstr "Herêmên eynikê ên hilbijartî" + +msgid "Custom servers" +msgstr "Rajekarên kesane" + +msgid "Custom repositories" +msgstr "Depoyên kesane" + +msgid "Only ASCII characters are supported" +msgstr "Tenê karekterên ASCII tên piştgirîkirin" + +msgid "Show help" +msgstr "Alîkariyê nîşan bide" + +msgid "Exit help" +msgstr "Ji alîkariyê derkeve" + +msgid "Preview scroll up" +msgstr "Pêşdîtina şemitandina jor" + +msgid "Preview scroll down" +msgstr "Pêşdîtina şemitandina jêr" + +msgid "Move up" +msgstr "Bilivîne jorê" + +msgid "Move down" +msgstr "Bilivîne jêrê" + +msgid "Move right" +msgstr "Bilivîne rastê" + +msgid "Move left" +msgstr "Bilivîne çepê" + +msgid "Jump to entry" +msgstr "Biçe bo têketinê" + +msgid "Skip selection (if available)" +msgstr "Hilbijartinê derbas bike (ku pêkan be)" + +msgid "Reset selection (if available)" +msgstr "Hilbijartinê ji nû ve saz bike (ku pêkan be)" + +msgid "Select on single select" +msgstr "Li ser hilbijartina yekane hilbijêre" + +msgid "Select on multi select" +msgstr "Li ser çend-hilbijartin hilbijêre" + +msgid "Reset" +msgstr "Ji nû ve saz bike" + +msgid "Skip selection menu" +msgstr "Menuya hilbijartinê derbas bike" + +msgid "Start search mode" +msgstr "Awaya lêgerînê dest pê bike" + +msgid "Exit search mode" +msgstr "Awaya lêgerînê bi dawî bike" + +msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "labwc gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji reqalavan b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku labwc bigihêje reqalavê te" + +msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "niri gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji reqalavan b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku niri bigihêje reqalavê te" + +msgid "Mark/Unmark as ESP" +msgstr "Wekî ESP nîşan bide/ nede" + +msgid "Package group:" +msgstr "Koma pakêtê:" + +msgid "Exit archinstall" +msgstr "Ji archinstall derkeve" + +msgid "Reboot system" +msgstr "Pergalê ji nû ve dest bike" + +msgid "chroot into installation for post-installation configurations" +msgstr "bi chroot têkeve hundir sazkirinê bo rêkxistina piştî-sazkirinê" + +msgid "Installation completed" +msgstr "Sazkirin qediya" + +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Tu dixwazî ​​çi bikî paşê?" + +#, python-brace-format +msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan awa bo sazkirinê ji bo \"{}\" hilbijêre" + +msgid "Incorrect credentials file decryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan şaş e" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Borînpeyv şaş e" + +msgid "Credentials file decryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan" + +msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" +msgstr "Tu dixwazî ​​pelê user_credentials.json şîfre bikî?" + +msgid "Credentials file encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan" + +#, python-brace-format +msgid "Repositories: {}" +msgstr "Depo: {}" + +msgid "New version available" +msgstr "Guhertoya nû heye" + +msgid "Passwordless login" +msgstr "Têketina bê borînpeyv" + +msgid "Second factor login" +msgstr "Têketina faktora duyemîn" + +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +msgid "Would you like to configure Bluetooth?" +msgstr "Tu dixwazî ​​Bluetooth saz bikî?" + +msgid "Authentication" +msgstr "Rastkirin" + +msgid "Applications" +msgstr "Sepan" + +msgid "U2F login method: " +msgstr "Rêbaza têketina U2F: " + +msgid "Passwordless sudo: " +msgstr "Sudo ya bê borînpeyv: " + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot type: {}" +msgstr "Cûreya snapshot ê Btrfs: {}" + +msgid "Syncing the system..." +msgstr "Pergal tê hevdemkirin..." + +msgid "Value cannot be empty" +msgstr "Nirx nabe ku vala be" + +msgid "Snapshot type" +msgstr "Cûreya snapshot" + +#, python-brace-format +msgid "Snapshot type: {}" +msgstr "Cûreya snapshot: {}" + +msgid "U2F login setup" +msgstr "Sazkirina têketina U2F" + +msgid "No U2F devices found" +msgstr "Amûrên U2F nehatin dîtin" + +msgid "U2F Login Method" +msgstr "Rêbaza têketina U2F" + +msgid "Enable passwordless sudo?" +msgstr "Sudo bê borînpeyv çalak bike?" + +#, python-brace-format +msgid "Setting up U2F device for user: {}" +msgstr "Sazkirina amûra U2F ji bo bikarhêner: {}" + +msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" +msgstr "Dibe ku tu PIN têxînî û paşê amûrê xwe ya U2F bitikînî da ku wê tomar bikî" + +msgid "Starting device modifications in " +msgstr "Guhertinên amûrê dest pê dike di " + +msgid "No network connection found" +msgstr "Tu Girêdanên torê nehatin dîtin" + +msgid "Would you like to connect to a Wifi?" +msgstr "Tu dixwazî bi Wifi ve girêdayî bibî?" + +msgid "No wifi interface found" +msgstr "Tu navrûya wifi nehat dîtin" + +msgid "Select wifi network to connect to" +msgstr "Tora wifi hilbijêre ku pê ve girê bidî" + +msgid "Scanning wifi networks..." +msgstr "Li torên wifi digere..." + +msgid "No wifi networks found" +msgstr "Tu torên wifi nehatin dîtin" + +msgid "Failed setting up wifi" +msgstr "Sazkirina wifi têk çû" + +msgid "Enter wifi password" +msgstr "Borînpeyva wifi têxîne" + +msgid "Ok" +msgstr "Baş e" + +msgid "Removable" +msgstr "Jêbirbar" + +msgid "Install to removable location" +msgstr "Li cîhê jêbirbar saz bike" + +msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)" +msgstr "Wê li /EFI/BOOT/ saz bike (cihê jêbirbar)" + +msgid "Will install to standard location with NVRAM entry" +msgstr "Wê bi têketina NVRAM li cîhê standard saz bike" + +msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" +msgstr "Tu dixwazî barkarê destpêkirinê li cîhê lêgerîna medyaya jêbirbar ya berdest saz bikî?" + +msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" +msgstr "Ev barkarê destpêkirinê li /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (an nêzîk) saz dike ku kêrhatî ye ji bo:" + +msgid "USB drives or other portable external media." +msgstr "Ajokarên USB an medyaya derveyî ya barkirî yên din." + +msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." +msgstr "Pergalên ku tu dixwazî dîskê li ser her kombersê destpêkbar be." + +msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries." +msgstr "Firmware ku têketinên destpêkirina NVRAM bi rêkûpêk piştgirî nake."