From 1e4581ce6236f272b41b2ec25629e224edee7ffd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CYAXXX <85353920+CYAXXX@users.noreply.github.com> Date: Mon, 15 Dec 2025 03:01:07 +0100 Subject: [PATCH 1/2] Add Kurdish translation --- .../locales/ku/LC_MESSAGES/base.po | 1837 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1837 insertions(+) create mode 100644 archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po diff --git a/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po new file mode 100644 index 0000000000..53e3e55126 --- /dev/null +++ b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Cyaxares\n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" +msgstr "[!] Peleke tomarkirinê li vir hat afirandin: {} {}" + +msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr " Tika vê pirsgirêkê (û pelê) bişîne bo https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Tu dixwazî têk bibî?" + +msgid "And one more time for verification: " +msgstr "Û careke din ji bo piştrastkriinê: " + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Tu dixwazî swap li ser zram bi kar bînî?" + +msgid "Desired hostname for the installation: " +msgstr "Navê mêvandarê xwestî ji bo sazkirinê: " + +msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " +msgstr "Navê bikarhêner ji bo superbikarhênerê pêwîst bi mafên sudo yên taybet: " + +msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " +msgstr "Her bikarhênerên din ên ku werin sazkirin (ku bikarhêner tune ne vala bihêle): " + +msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Divê ev bikarhêner superbikarhêner (sudoer) be?" + +msgid "Select a timezone" +msgstr "Herêmeke demê hilbijêre" + +msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" +msgstr "Tu dixwazî GRUB wekî barkarê destpêkirinê li şûna systemd-boot bi kar bînî?" + +msgid "Choose a bootloader" +msgstr "Barkarê destpêkirinê hilbijêre" + +msgid "Choose an audio server" +msgstr "Rajekarekî dengî hilbijêre" + +msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Tenê pakêtên wekî base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr û pakêtên profîlê yên vebijêrkî tên sazkirin." + +msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." +msgstr "Ku tu gerokeke tevnê dixwazî, wekî firefox an chromium, tu dikarî wê di fermana jêrîn de diyar bikî." + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Pakêtên din binivîse ji bo sazkirinê (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Sazkariyên tora ISO ya ji bo sazkirinê jê bigire" + +msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "Rêveberiya torê bi kar bîne (ji bo sazkirina înternetê bi awayekî grafîkî di GNOME û KDE de pêdivî ye)" + +msgid "Select one network interface to configure" +msgstr "Ji bo sazkirinê navrûyeke torê hilbijêre" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan awaya ku bo \"{}\" were rêkxisitin hilbijêre yan derbas bike bo bikaranîna awaya berdest \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "IP û bintorê ji bo {} têxîne (mînak: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " +msgstr "Navnîşana IP ya dergehê (router) a xwe têxîne yan ku tune be vala bihêle: " + +msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " +msgstr "Rajekarên DNS a xwe têxîne (bi valahiyê veqetandî, ku tune be vala bihêle): " + +msgid "Select which filesystem your main partition should use" +msgstr "Dabeşkirinê xwe ya sereke divê kîjan pergala pelê bi kar bîne hilbijêre" + +msgid "Current partition layout" +msgstr "Şêwaza dabeşkirina heyî" + +msgid "" +"Select what to do with\n" +"{}" +msgstr "" +"Ka tu yê çi bikî bi\n" +"{} re hilbijêre" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" +msgstr "Cûreyê pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê têxîne" + +msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "Cihê destpêkê têxîne (bi yekîneyên parçekirî: s, GB, %, hwd.; berdest: {}): " + +msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " +msgstr "Cihê dawî têxîne (bi yekîneyên parçekirî: s, GB, %, hwd.; mînak: {}): " + +msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "{} tê de dabeşkirinên rêzkirî heye, ev ê wan jê bibe, tu bawer î?" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partitions to delete" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Li gorî naverokê divê kîjan dabeşkirin werin jêbirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select by index which partition to mount where" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Li gorî naverokê divê kîjan dabeşkirin were siwarkirin hilbijêre" + +msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr " * Xalên siwarkirina dabeşkirinê bi hundirê sazkirinê ve girêdayî ne, barkirin wê wekî mînak /boot be." + +msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " +msgstr "Cihê ku dabeşkirin lê were siwarkirin hilbijêre (ji bo rakirina xala siwarkirinê vala bihêle): " + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mask for formatting" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin were veşartin ji bo formatkirinê hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as encrypted" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin wekî şîfrekirî were nîşankirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to mark as bootable" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin wekî destpêkbar were nîşankirin hilbijêre" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set a filesystem on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Bo dabeşkirin pergaleke pelê li ser were sazkirin hilbijêre" + +msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " +msgstr "Cûreyê pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê têxîne: " + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Zimanê Archinstall" + +msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" +msgstr "Hemû ajokarên hilbijartî jê dibe û şewaza dabeşkirina kesane ya bi têkoşîna herî baş bi kar bîne" + +msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "Ka bi her ajokarekê re tu yê çi bikî (bi bikaranîna dabeşkirinê tê şopandin) hilbijêre" + +msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" +msgstr "Tiştê ku tu dixwazî bi amûrên astengkirî yên hilbijartî bikî hilbijêre" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ev lîsteyek profîlên pêş-bernamekirî ye, dibe ku ew sazkirina tiştên wekî jîngehên sermaseyê hêsantir bikin" + +msgid "Select keyboard layout" +msgstr "Şêwaza kilîtdankê hilbijêre" + +msgid "Select one of the regions to download packages from" +msgstr "Ji bo daxistina pakêtan yek ji herêman hilbijêre" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure" +msgstr "Yek an çend req ajokar hilbijêre da ku bi kar bîn û rêk bixî" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên AMD a te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên AMD / ATI bi kar bînî." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên Intel a te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên Intel bi kar bînî.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Ji bo çêtirîn lihevhatin bi reqalavên Nvidia ya te re, dibe ku tu bixwazî vebijêrkên hemû çavkaniya vekirî yên Nvidia bi kar bînî.\r\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Ajokareke grafîkê hilbijêre yan vala bihêle da ku hemû ajokarên çavkaniya vekirî werin sazkirin" + +msgid "All open-source (default)" +msgstr "Hemû çavkaniya vekirî (berdest)" + +msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan kernel bo bi kar bînî hilbijêre yan ji bo berdest \"{}\" vala bihêle" + +msgid "Choose which locale language to use" +msgstr "Ka kîjan zimanê herêmî bo bikaranînê hilbijêre" + +msgid "Choose which locale encoding to use" +msgstr "Ka kîjan kodkirina herêmî bo bikaranînê hilbijêre" + +msgid "Select one of the values shown below: " +msgstr "Yek ji nirxên ku li jêr tên nîşandan hilbijêre: " + +msgid "Select one or more of the options below: " +msgstr "Yek an çend ji vebijêrkên li jêr hilbijêre: " + +msgid "Adding partition...." +msgstr "Dabeşkirin tevlî dibe...." + +msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgstr "Ji bo domandinê divê tu cûreyek fs a derbasdar têxînî. Ji bo cûreyên fs a derbasdar li `man partid` binêre." + +msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" +msgstr "Şaşetî: Lîstekirina profîlan li ser girêdanê \"{}\" bû sedema:" + +msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" +msgstr "Şaşetî: Encama \"{}\" wekî JSON nehat deşîfrekirin:" + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Şêwaza kilîtdankê" + +msgid "Mirror region" +msgstr "Herêma eynikê" + +msgid "Locale language" +msgstr "Zimanê herêmî" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Kodkirina herêmî" + +msgid "Drive(s)" +msgstr "Ajokar" + +msgid "Disk layout" +msgstr "Şêwaza dîskê" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirinê" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Barkarê destpêkirinê" + +msgid "Root password" +msgstr "Borînpeyva Root" + +msgid "Superuser account" +msgstr "Jimarê superbikarhêner" + +msgid "User account" +msgstr "Jimarê bikarhêner" + +msgid "Profile" +msgstr "Profîl" + +msgid "Audio" +msgstr "Deng" + +msgid "Kernels" +msgstr "Kernel" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Pakêtên vebijêrkî" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Sazkirina torê" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Hevdemkirina demê ya xweber (NTP)" + +msgid "Install ({} config(s) missing)" +msgstr "Sazkirina ({} rêkxisitin(an) wenda ne)" + +msgid "" +"You decided to skip harddrive selection\n" +"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" +"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Te biryar da ku tu yê hilbijartina reqdîsk derbas bikî\n" +"û wê her sazkirina ajokarê çi be ku li {} hatiye sazkirin bi kar bîne (ezmûnkirî)\n" +"ŞIYARÎ: Archinstall wê guncavbûna vê sazkirinê kontrol neke\n" +"Tu dixwazî bidomînî ?" + +msgid "Re-using partition instance: {}" +msgstr "Ji nû ve bikaranîna mînaka dabeşkirinê: {}" + +msgid "Create a new partition" +msgstr "Dabeşkirineke nû biafrîne" + +msgid "Delete a partition" +msgstr "Dabeşkirinekê jê bibe" + +msgid "Clear/Delete all partitions" +msgstr "Hemû dabeşkirinan pak bike/ jê bibe" + +msgid "Assign mount-point for a partition" +msgstr "Ji bo dabeşkirinê xala-siwarkirinê destnîşan bike" + +msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" +msgstr "Dabeşkirinekê ku bo were formatkirin nîşan bide/nede (daneyan jê dibe)" + +msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" +msgstr "Dabeşkirinekê wekî şifrekirî nîşan bide/nede" + +msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" +msgstr "Dabeşkirinekê wekî destpêkbar nîşan bide/nede (xweber ji bo /boot)" + +msgid "Set desired filesystem for a partition" +msgstr "Pergala pelê ya xwestî ji bo dabeşkirinê saz bike" + +msgid "Abort" +msgstr "Têk bibe" + +msgid "Hostname" +msgstr "Navê mêvandar" + +msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" +msgstr "Nehatiye rêkxisitin, heya ku bi destan saz nekî ne pêkan e" + +msgid "Timezone" +msgstr "Herêma demê" + +msgid "Set/Modify the below options" +msgstr "Vebijarkên li jêr saz bike/biguherîne" + +msgid "Install" +msgstr "Saz bike" + +msgid "" +"Use ESC to skip\n" +"\n" +msgstr "" +"Bo derbas bikî ESC bi kar bîne \n" +"\n" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Şewaza dabeşkirinê pêşniyar bike" + +msgid "Enter a password: " +msgstr "Borînpeyvekê têxîne: " + +msgid "Enter a encryption password for {}" +msgstr "Borînpeyveke şîfrekirî ji bo {} têxîne" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " +msgstr "Borînpeyva şîfrekirinê ya dîskê têxîne (ku şîfrekrin tune be vala bihêle): " + +msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " +msgstr "Bi mafên sudo yên taybet re super-bikarhênerek pêwist biafirîne: " + +msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " +msgstr "Borînpeyva root têxîne (ku root neçalak bike vala bihêle ): " + +msgid "Password for user \"{}\": " +msgstr "Borînpeyv ji bo bikarhêner \"{}\": " + +msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "Piştrastkirina hebûna pakêtên din bike (ev dibe ku çend çirkeyan bidome)" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Tu dixwazî hevdemkirina demê ya xweber (NTP) bi rajekarên demê yên kesane re bi kar bînî?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Bo ku NTP bixebite, dibe ku demê reqalav û gavên din ên piştî sazkirinê pêwist be.\n" +"\n" +"Ji bo bêtir zanyarî, Tika wiki Arch kontrol bike" + +msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " +msgstr "Bo afirandina bikarhênereke din navê bikarhênereke vebijêrkî têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Use ESC to skip\n" +msgstr "Bo derbas bikî ESC bi kar bîne\n" + +msgid "" +"\n" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +msgstr "" +"\n" +"Tiştekî ji listeyê hilbijêre, û yek ji çalakiyên heyî ji bo pêkanîna wê hilbijêre" + +msgid "Cancel" +msgstr "Têk bibe" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Biperjîne û derkeve" + +msgid "Add" +msgstr "Tevlî bike" + +msgid "Copy" +msgstr "Jê bigire" + +msgid "Edit" +msgstr "Biguherîne" + +msgid "Delete" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Select an action for '{}'" +msgstr "Çalakiyekê ji bo '{}' hilbijêre" + +msgid "Copy to new key:" +msgstr "Bo kilîtê nû jê bigire:" + +msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" +msgstr "Çûreya nic nenas e: {}. Nirxên gengaz ev in {}" + +msgid "" +"\n" +"This is your chosen configuration:" +msgstr "" +"\n" +"Ev rêkxisitinê te ya hilbijartî ye:" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman jixwe dixebite, herî pir 10 xulekan bimîne benda bidawîbûna wî." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Kilîtê pacman ya pêş-hebûyî hiç tune bû. Tika berî ku archinstall bi kar bînî, danişînên pacman ên heyî pak bike." + +msgid "Choose which optional additional repositories to enable" +msgstr "Ka kîjan depoyên vebijêrkî divê çalak bibe hilbijêre" + +msgid "Add a user" +msgstr "Bikarhênerekî tevlî bike" + +msgid "Change password" +msgstr "Borînpeyvê biguherîne" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Bikarhêner blind bike/neke" + +msgid "Delete User" +msgstr "Bikarhêner jê bibe" + +msgid "" +"\n" +"Define a new user\n" +msgstr "" +"\n" +"Bikarhênereke nû danasîn bike\n" + +msgid "User Name : " +msgstr "Navê bikarhêner: " + +msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" +msgstr "Divê {} superbikarhênera (sudoer) be?" + +msgid "Define users with sudo privilege: " +msgstr "Bikarhênerên bi mafên sudo yên taybet danasîn bike: " + +msgid "No network configuration" +msgstr "Rêkxisitina torê tune ye" + +msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" +msgstr "Binpeldankên xwestî li ser dabeşekirineke btrfs saz bike" + +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Select which partition to set subvolumes on" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Ka kîjan dabeşkirin li ser binpeldank divê saz bibe hilbijêre" + +msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" +msgstr "Birêvebirina btrfs ji bo dabeşkirina heyî bi rê ve bibe" + +msgid "No configuration" +msgstr "Rêkxisitin tune ye" + +msgid "Save user configuration" +msgstr "Rêkxisitinê bikarhêner tomar bike" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Bawernameyên bikarhêner tomar bike" + +msgid "Save disk layout" +msgstr "Şêwaza dîskê tomar bike" + +msgid "Save all" +msgstr "Hemû tomar bike" + +msgid "Choose which configuration to save" +msgstr "Ka kîjan rêkxisitin divê tomar bibe hilbijêre" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " +msgstr "Ji bo rêkxisitin ku werin tomarkirin pelrêçekê têxîne: " + +msgid "Not a valid directory: {}" +msgstr "Pelrêç nederbasdar e: {}" + +msgid "The password you are using seems to be weak," +msgstr "Ew borînpeyva ku tu bi kar tînî xuya dike lawaz e," + +msgid "are you sure you want to use it?" +msgstr "tu bawer î ku dixwazî ​​wê bi kar bînî?" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Depoyên vebijêrkî" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Rêxisitinê tomar bike" + +msgid "Missing configurations:\n" +msgstr "Rêxisitinên wenda:\n" + +msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" +msgstr "An borînpeyva root an herî kêm 1 superbikarhêner were diyarkirin" + +msgid "Manage superuser accounts: " +msgstr "Jimarên superbikarhêner bi rê ve bibe: " + +msgid "Manage ordinary user accounts: " +msgstr "Jimarên bikarhênerên asayî bi rê ve bibe: " + +msgid " Subvolume :{:16}" +msgstr " Binpeldank :{:16}" + +msgid " mounted at {:16}" +msgstr " li {:16} siwar bûye" + +msgid " with option {}" +msgstr " bi vebijêrk {}" + +msgid "" +"\n" +" Fill the desired values for a new subvolume \n" +msgstr "" +"\n" +"Nirxên xwestî ji bo binpelandkeke nû dagire \n" + +msgid "Subvolume name " +msgstr "Navê binpeldankê " + +msgid "Subvolume mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê ya binpeldankê" + +msgid "Subvolume options" +msgstr "Vebijêrkên binpeldankê" + +msgid "Save" +msgstr "Tomar bike" + +msgid "Subvolume name :" +msgstr "Navê binpeldankê :" + +msgid "Select a mount point :" +msgstr "Xaleke siwarkirinê hilbijêre:" + +msgid "Select the desired subvolume options " +msgstr "Vebijarkên binpeldankê yên xwestî hilbijêre " + +msgid "Define users with sudo privilege, by username: " +msgstr "Bikarhênerên bi mafên sudo yên taybet, bi navê bikarhêner danasîn bike: " + +#, python-brace-format +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Peleke tomarkirinê li vir hat afirandin: {}" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Tu dixwazî BTRFS bi avahiyeke kesane bi kar bînî?" + +msgid "Would you like to use BTRFS compression?" +msgstr "Tu dixwaz î kompressa BTRFS bi kar bînî?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Tu dixwazî ji bo /home beşeke cûda biafrînî?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm a ajokarên hilbijartî a pêwîst ji bo pêşniyareke xweber tune ye\n" + +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina /home: {}GB\n" + +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina Arch Linux: {}GB" + +msgid "Continue" +msgstr "Bidomîne" + +msgid "yes" +msgstr "erê" + +msgid "no" +msgstr "na" + +msgid "set: {}" +msgstr "saz bike: {}" + +msgid "Manual configuration setting must be a list" +msgstr "Sazkirina rêkxisitinê destî divê lîsteyek be" + +msgid "No iface specified for manual configuration" +msgstr "Ji bo rêkxisitina destî iface nehatiye diyarkirin" + +msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" +msgstr "Rêkxisitina nic a destî bê DHCP a xweber pêdiviya navnîşana IP dike" + +msgid "Add interface" +msgstr "Navrûyê tevlî bike" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Navrûyê biguherîne" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Navrûyê jê bibe" + +msgid "Select interface to add" +msgstr "Navrûya ji bo tevlîkirinê hilbijêre" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Rêkxisitina destî" + +msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" +msgstr "Dabeşkrinê wekî nîşan bide/nede (tenê btrfs)" + +msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "Borînpeyva ku tu bi kar tînî xuya dike ku lawaz e, tu bawer î ku tu dixwazî wê bi kar bînî?" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "Hilbijartinekê ji jîngehên sermaseyê û rêveberên çarçoveyan ên sermaseyê peyda dike, mînak gnome, kde, sway" + +msgid "Select your desired desktop environment" +msgstr "Jîngeha sermaseya xwe ya xwestî hilbijêre" + +msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgstr "Sazkirinek pir bingehîn e ku dihêle tu Arch Linux li gorî xwe kesane bikî." + +msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgstr "Hilbijartinek ji pakêtên yên cûrbecûr peyda dike ji bo sazkirin û çalakkirinê, mînak httpd, nginx, mariadb" + +msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgstr "Ka kîjan rajekar divê saz bikî hilbijêre, ku tune bin wê demê sazkirineke biçûk wê were kirin" + +msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." +msgstr "Pergaleke herî biçûk û her wiha ajokarên xorg û ajokarên grafîkan saz dike." + +msgid "Press Enter to continue." +msgstr "Bo domandinê Enter bitikîne." + +msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" +msgstr "Tu dixwazî bi chroot têkevî nav sazkirina nû afirandî û rêkxistina piştî-sazkirinê pêk bînî?" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Tu bi rastî dixwazî ​​vê sazkariyê ji nû ve saz bikî?" + +msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" +msgstr "Yek an çend req dîsk hilbijêre ku bi kar bînî û rêkxisitin bixî\n" + +msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" +msgstr "Her guhertinek li sazkariyên heyî wê şêwaza dîskê ji nû ve saz bike!" + +msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ku tu hilbijartina dîskê ji nû ve saz bikî, ev ê şewaza dîskê ya heyî jî ji nû ve saz bike. Tu bawer î?" + +msgid "Save and exit" +msgstr "Tomar bike û derkeve" + +msgid "" +"{}\n" +"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" +msgstr "" +"{}\n" +"dabeşkirinên rêzkirî tê de heye, ev ê wan rake, tu bawer î?" + +msgid "No audio server" +msgstr "Tu rajekarên dengê tune ye" + +msgid "(default)" +msgstr "(berdest)" + +msgid "Use ESC to skip" +msgstr "Bo derbas bikî ESC bi kar bîne" + +msgid "" +"Use CTRL+C to reset current selection\n" +"\n" +msgstr "" +"CTRL + C bi kar bîne da ku hilbijartina heyî ji nû ve saz bikî\n" +"\n" + +msgid "Copy to: " +msgstr "Jê bigire bo: " + +msgid "Edit: " +msgstr "Biguherîne: " + +msgid "Key: " +msgstr "Kilît: " + +msgid "Edit {}: " +msgstr "{}: biguherîne " + +msgid "Add: " +msgstr "Tevlî bike: " + +msgid "Value: " +msgstr "Nirx: " + +msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "Tu dikarî hilbijartina ajokar û dabeşkirinê derbas bikî û her sazkirina ajokara ku li /mnt hatiye sazkirin bi kar bînî (ezmûnî)" + +msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" +msgstr "Yek ji dîskan hilbijêre yan derbas bike û /mnt wekî berdest bi kar bîne" + +msgid "Select which partitions to mark for formatting:" +msgstr "Ka kîjan dabeşkirinên bo formatkirinê werin nîşankirin hilbijêre:" + +msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" +msgstr "Ji bo vekirina ajokara şîfrekirî HSM bi kar bîne" + +msgid "Device" +msgstr "Amûr" + +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +msgid "Free space" +msgstr "Cihê vala" + +msgid "Bus-type" +msgstr "Cûreya-Bus" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "An borînpeyva root an herî kêm 1 bikarhênera xwedî mafên sudo yên taybet were destnîşankirin" + +msgid "Enter username (leave blank to skip): " +msgstr "Navê bikarhêner têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "The username you entered is invalid. Try again" +msgstr "Navê bikarhênerê ku te nivîsand ne derbasdar e. Dîsa hewl bide" + +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" +msgstr "Divê \"{}\" superbikarhêner (sudo) be?" + +msgid "Select which partitions to encrypt" +msgstr "Beşên ku werin şîfrekirin hilbijêre" + +msgid "very weak" +msgstr "pir lawaz e" + +msgid "weak" +msgstr "lawaz e" + +msgid "moderate" +msgstr "navînî e" + +msgid "strong" +msgstr "bihêz e" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Binpeldankê tevlî bike" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Binpeldankê biguherîne" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Binpeldankê jê bibe" + +msgid "Configured {} interfaces" +msgstr "Navrûyên {} ên rêkxistî" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" +msgstr "Ev vebijêrk jimara daxisitinên paralel ên ku dikarin di dema sazkirinê de werin xuyakirin çalak dike" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +" (Enter a value between 1 to {})\n" +"Note:" +msgstr "" +"Jimara daxisitinên paralel ên ku werin çalakkirin têxîne.\n" +"(Nirxekê di navbera 1 û {} de têxîne)\n" +"Nîşe:" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir: {} ( Mafê dide daxisitinên paralel ên {}, mafê dide {} daxisitinan di yek car de )" + +msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî kêm: 1 ( Mafê dide 1 daxisitina paralel, mafê dide 2 daxisitinan di yek car de )" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" +msgstr " - Neçalak/Berdest: 0 ( Daxistina paralel neçalak dike, mafê tenê dide 1 daxistin di yek car de )" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar re dîsa hewl bide [1 bo {max_downloads}, an 0 bo neçalakkirinê]" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Daxistinên parallel" + +msgid "ESC to skip" +msgstr "ESC bo derbas bikî" + +msgid "CTRL+C to reset" +msgstr "CTRL+C bo jinûvesazkirinê" + +msgid "TAB to select" +msgstr "TAB bo hilbijartinê" + +msgid "[Default value: 0] > " +msgstr "[Nirxa berdest: 0] > " + +msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgstr "Ji bo ku tu bikaribî vê wergerê bi kar bînî, tika cûrenivîsekeke ku ziman piştgirî dike bi destan saz bike." + +msgid "The font should be stored as {}" +msgstr "Divê çûrenivîs wekî {} were tomarkirin" + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Bo xebitandina Archinstall mafên root pêdivî dike. Ji bo bêtir zanyarî li --alîkarî binêre." + +msgid "Select an execution mode" +msgstr "Awayeke pêkanînê hilbijêre" + +#, python-brace-format +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Nikare profîlê ji navnîşana girêdanê ya diyarkirî bîne : {}" + +#, python-brace-format +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "Pêdivî ye ku profîl nava yekana be, lê pênaseyên profîlê yên bi navên dûbarekirî hatin dîtin: {}" + +msgid "Select one or more devices to use and configure" +msgstr "Yek an çend amûran bo bikaranîn û rêxisitinê hilbijêre" + +msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" +msgstr "Ku tu hilbijartina amûrê ji nû ve saz bikî, ev ê şêwaza dîskê ya heyî jî ji nû ve saz bike. Tu bawer î?" + +msgid "Existing Partitions" +msgstr "Dabeşkirinên heyî" + +msgid "Select a partitioning option" +msgstr "Vebijêrkeke dabeşkirinê hilbijêre" + +msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " +msgstr "Peldanka root ya amûrênn siwarkirî têxîne: " + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina /home: {}GiB\n" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Kapasîteya herî kêm ji bo dabeşkirina Arch Linux: {}GiB" + +msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" +msgstr "Ev lîsteyek ji profiles_bck ên pêş-bernamekirî ye, dibe ku ew sazkirina tiştên wekî jîngehên sermaseyê hêsantir bike" + +msgid "Current profile selection" +msgstr "Hilbijartina profîla heyî" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Hemû beşên nû tevlîkirî rake" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê destnîşan bike" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Nîşan bike/neke bo were formatkirin (daneyan jê dibe)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Wekî destpêkbar nîşan bide/nede" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Pergala pelê biguherîne" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Wekî guvaştî nîşan bide/nede" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Binpeldankan saz bike" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Dabeşkirinê jê bibe" + +msgid "Partition" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Ev dabeşkirin niha şîfrekirî ye, ji bo formatkirina wê divê pergaleke pelan were destnîşankirin" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "Xalên siwarkirina dabeşkirinê bi hundirê sazkirinê ve girêdayî ne, despêkirin wê wekî mînak /boot be." + +msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." +msgstr "Ku xala siwarkirinê /boot hatibe sazkirin, wê demê dabeşkirin jî wê wekî destpêkbar were nîşankirin." + +msgid "Mountpoint: " +msgstr "Xala siwarkirinê: " + +msgid "Current free sectors on device {}:" +msgstr "Sektorên vala ên niha li ser amûra {}:" + +msgid "Total sectors: {}" +msgstr "Tevahiya sektoran: {}" + +msgid "Enter the start sector (default: {}): " +msgstr "Sektora destpêkê têxîne (berdest: {}): " + +msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " +msgstr "Sektora dawî ya dabeşkirinê têxîne (ji sedî an jimareya blokê, kesane: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "Ev ê hemû dabeşkirinên nû tevlîkirî rake, bidomînî?" + +#, python-brace-format +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Rêvebiriya dabeşkirinê: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Total length: {}" +msgstr "Dirêjahiya tevahî: {}" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Cûreyê şîfrekirinê" + +msgid "Iteration time" +msgstr "Dema dûbarekirinê" + +msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" +msgstr "Dema dûbarekirinê ji bo şîfrekirina LUKS têxîne (bi milîçirkeyan)" + +msgid "Higher values increase security but slow down boot time" +msgstr "Nirxên bilind ewlehiyê bilind dikin lê di dema destpêkirinê de hêdî dikin" + +msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Kesane: 10000ms, Rêjeya pêşniyarkirî: 1000-60000" + +msgid "Iteration time cannot be empty" +msgstr "Dema dûbarekirinê nabe ku vala be" + +msgid "Iteration time must be at least 100ms" +msgstr "Dema dûbarekirinê divê herî kêm 100ms be" + +msgid "Iteration time must be at most 120000ms" +msgstr "Dema dûbarekirinê divê herî pir 120000ms be" + +msgid "Please enter a valid number" +msgstr "Tika jimareke derbasdar têxîne" + +msgid "Partitions" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "No HSM devices available" +msgstr "Amûrên HSM tune ne" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Beşên ku werin şîfrekirin" + +msgid "Select disk encryption option" +msgstr "Vebijêrka şîfrekirina dîskê hilbijêre" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Amûrek FIDO2 hilbijêre ku ji bo HSM bi kar bînî" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Şewaza dabeşkirina kesane ya bi têkoşîna herî baş bi kar bîne" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Dabeşkirina destî" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Rêkxistina pêş-siwarkirî" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +msgid "Partition encryption" +msgstr "Şîfrekirina dabeşkirinê" + +#, python-brace-format +msgid " ! Formatting {} in " +msgstr " ! Formatkirina {} di " + +msgid "← Back" +msgstr "← Vegere" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Şîfrekirina dîskê" + +msgid "Configuration" +msgstr "Rêxistin" + +msgid "Password" +msgstr "Borînpeyv" + +msgid "All settings will be reset, are you sure?" +msgstr "Hemû sazkarî wê ji nû ve werin sazkirin, tu bawer î?" + +msgid "Back" +msgstr "Vegere" + +msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" +msgstr "Tika, ji bo profîlên hilbijartî kîjan silavkar divê saz bikî hilbijêre: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Cûreya jîngehê: {}" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Ajokarê xwedan Nvidia ji aliyê Sway ve nayê piştgirîkirin. Dibe ku tu bi pirsgirêkan re rû bi rû werî, tu bi wê re baş î?" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Pakêtên sazkirî" + +msgid "Add profile" +msgstr "Profîlê tevlî bike" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Profîlê biguherîne" + +msgid "Delete profile" +msgstr "Profîlê jê bibe" + +msgid "Profile name: " +msgstr "Navê profîlê: " + +msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" +msgstr "Navê profîlê ku te nivîsand jixwe tê bikaranîn. Dîsa hewl bide" + +msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Pakêtên ku bi vê profîlê werin sazkirin (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "Rajearên ku bi vê profîlê re werin çalakkirin (bi valahiyê veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Should this profile be enabled for installation?" +msgstr "Divê ev profîl ji bo sazkirinê were çalakkirin?" + +msgid "Create your own" +msgstr "Ya xwe biafirîne" + +msgid "" +"\n" +"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" +msgstr "" +"\n" +"Ajokarek grafîkan hilbijêre yan vala bihêle da ku hemû ajokarên çavkaniya vekirî werin sazkirin" + +msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Sway gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji req amûran b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vebijêrkekê hilbijêre da ku Sway bigihêje reqalavê te" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Ajokara grafîkan" + +msgid "Greeter" +msgstr "Silavkar" + +msgid "Please chose which greeter to install" +msgstr "Tika ka kîjan silavkar divê were sazkirin hilbijêre" + +msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" +msgstr "Ev lîsteyek ji profîlên_berdest ên pêş-bernamekirî ye" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Rêxisitina dîskê" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profîl" + +msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." +msgstr "Dîtina peldankên gengaz ji bo tomarkirina pelên rêkxisitinê ..." + +msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" +msgstr "Ji bo tomarkirina pelên rêxisitinê pelrêçekê (an jî pelrêçan) hilbijêre" + +msgid "Add a custom mirror" +msgstr "Eynika kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom mirror" +msgstr "Eynika kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom mirror" +msgstr "Eynika kesane jê bibe" + +msgid "Enter name (leave blank to skip): " +msgstr "Navê têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Enter url (leave blank to skip): " +msgstr "Girêdanê têxîne (bo derbas bikî vala bihêle): " + +msgid "Select signature check option" +msgstr "Vebijêrka kontrolkirina îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Vebijêrka îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Custom mirrors" +msgstr "Eynikên kesane" + +msgid "Defined" +msgstr "Danaskirî" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Rêxisitinên bikarhêner tomar bike (tevlî şêwaza dîskê)" + +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Save directory: " +msgstr "" +"Ji bo rêkxistin(an) ku werin tomarkirin peldankekê têxîne (bidawîkirina tabê çalak e)\n" +"Pelrêçê tomar bike: " + +msgid "" +"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" +"\n" +"{}" +msgstr "" +"Tu dixwazî pel(ên) rêkxistî li cihê jêrîn tomar bibin?\n" +"\n" +"{}" + +msgid "Saving {} configuration files to {}" +msgstr "{} pelên rêkxsitinê tên tomarkirin bo {}" + +msgid "Mirrors" +msgstr "Eynik" + +msgid "Mirror regions" +msgstr "Herêmên eynikê" + +msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir: {} ( Mafê dide {} daxistinên paralel, mafê dide {max_downloads+1} daxistinan di carekê de)" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar dîsa hewl bide [1 heya {}, an 0 ji bo neçalakkirinê]" + +msgid "Locales" +msgstr "Ziman" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgstr "NetworkManager bi kar bîne (ji bo rêkxistina înternetê bi awayekî grafîkî di GNOME û KDE de pêdivî ye)" + +msgid "Total: {} / {}" +msgstr "Tevahî: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Hemû nirxên têxistî dikarin bi yekîneyek paşgiran werin veqetandin: B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "Ku yekîneyek neyê dayîn, nirx wekî sektor tê şîrovekirin" + +msgid "Enter start (default: sector {}): " +msgstr "Destpêkê têxîne (kesane: sektora {}): " + +msgid "Enter end (default: {}): " +msgstr "Dawî têxîne (kesane: {}): " + +msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" +msgstr "Amûrên fido2 nayên destnîşankirin. Libfido2 hatiye sazkirin?" + +msgid "Path" +msgstr "Rêgeh" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Afirîner" + +msgid "Product" +msgstr "Berhem" + +#, python-brace-format +msgid "Invalid configuration: {error}" +msgstr "Rêkxisitina nederbasdar: {error}" + +msgid "Type" +msgstr "Cûre" + +msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgstr "Ev vebijêrk jimara daxistinên paralel ên ku dikarin di dema daxistinan pakêtan de xuya dibin çalak dike" + +msgid "" +"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" +"\n" +"Note:\n" +msgstr "" +"Jimara daxistinên paralel ên ku werin çalakkirin têxîne.\n" +"\n" +"Nîşe:\n" + +#, python-brace-format +msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr " - Nirxa herî pir a pêşniyarkirî: {} (Mafê dide {} daxisitinên paralel di carekê de)" + +msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" +msgstr " - Neçalak/Berdest: 0 ( Daxistina paralel neçalak dike, mafê tenê dide 1 daxistin di carekê de )\n" + +msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" +msgstr "Têketineke nederbasdar! Bi têketineke derbasdar dîsa hewl bide [an 0 ji bo neçalakkirinê]" + +msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "Hyprland gihîştina cihê te pêwîst dike(komek ji req amûran b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vebijêrkek hilbijêre da ku Hyprland bigihêje reqalavê te" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Hemû nirxên têketinê dikarin bi yekîneyekê werin paşgirkirin: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Tu dixwazî wêneyên kernel ên yekgirtî bi kar bînî?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Wêneyên kernel ên yekgirtî" + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "Li benda bidawîbûna hevdemkirina demê ye (nîşandana timedatectl)." + +msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Hevdemkirina demê bidawî nabe, di dema bendabûnê de - pelbendan ji bo rêgiran kontrol bike: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "Li benda bidawîbûna demê tê derbaskirin (ev dikare bibe sedema pirsgirêkan ku dem neyê hevdemkirin di dema sazkirinê de)" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Li benda bidawîbûna hevdemkirina keyring Arch Linux e (archlinux-keyring-wkd-sync)." + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Profîlên hilbijartî: " + +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Hevdemkirina demê bidawî nabe,di dema bendabûna de - pelpendan ji bo rêgiran kontrol bike: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Wekî nodatacow nîşan bide/nede" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Tu dixwazî CoW biguvîşî bi kar bînî yan neçalak bikî?" + +msgid "Use compression" +msgstr "Givaştinê bi kar bîne" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Jêgirin-li ser-Nivîsandinê neçalak bike" + +msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" +msgstr "Hilbijartinek ji jîngehên sermaseyê û rêveberên çarçoveyê komkirî peyda dike, mînak: GNOME, KDE Plasma, Sway" + +#, python-brace-format +msgid "Configuration type: {}" +msgstr "Çûreya rêkxisitinê: {}" + +msgid "LVM configuration type" +msgstr "Cûreya rêkxistinê LVM" + +msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgstr "Şîfrekirina dîskê LVM bi bêtirî 2 beşan niha nayê piştgirîkirin" + +msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" +msgstr "Rêvebirê torê bi kar bîne (ji bo sazkirina înternetê bi grafîkî di GNOME û KDE Plasma de pêdivî ye)" + +msgid "Select a LVM option" +msgstr "Vebijêrkeke LVM hilbijêre" + +msgid "Partitioning" +msgstr "Dabeşkirin" + +msgid "Logical Volume Management (LVM)" +msgstr "Rêvebiriya mezinahiya lojîkî (LVM)" + +msgid "Physical volumes" +msgstr "Mezinahiyên fizîkî" + +msgid "Volumes" +msgstr "Mezinahî" + +msgid "LVM volumes" +msgstr "Peldankên LVM" + +msgid "LVM volumes to be encrypted" +msgstr "Peldankên LVM ên ku wê werin şîfrekirin" + +msgid "Select which LVM volumes to encrypt" +msgstr "Ka kîjan dabeşkirinên LVM divê were şîfrekirin hilbijêre" + +msgid "Default layout" +msgstr "Şêwaza berdest" + +msgid "No Encryption" +msgstr "Şîfrekirin tune ye" + +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +msgid "LVM on LUKS" +msgstr "LVM li ser LUKS" + +msgid "LUKS on LVM" +msgstr "LUKS li ser LVM" + +msgid "Yes" +msgstr "Erê" + +msgid "No" +msgstr "Na" + +msgid "Archinstall help" +msgstr "Alîkariya Archinstall" + +msgid " (default)" +msgstr " (berdest)" + +msgid "Press Ctrl+h for help" +msgstr "Ji bo alîkariyê Ctrl+h bitikîne" + +msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku Sway bigihêje reqalavê te" + +msgid "Seat access" +msgstr "Gihîştina cihê" + +msgid "Mountpoint" +msgstr "Xala siwarkirinê" + +msgid "HSM" +msgstr "HSM" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina dîskê têxîne (ji bo şîfrekirin tune be vala bihêle)" + +msgid "Disk encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina dîskê" + +msgid "Partition - New" +msgstr "Dabeşkirin - Nû" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Pergala pelê" + +msgid "Invalid size" +msgstr "Mezinahî nederbasdar e" + +msgid "Start (default: sector {}): " +msgstr "Destpêk (berdest: sektor {}): " + +msgid "End (default: {}): " +msgstr "Dawî (berdest: {}): " + +msgid "Subvolume name" +msgstr "Navê binpeldankê" + +msgid "Disk configuration type" +msgstr "Cûreya rêkxisitinê dîskê" + +msgid "Root mount directory" +msgstr "Pelrêça siwarkirina root" + +msgid "Select language" +msgstr "Ziman hilbijêre" + +msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" +msgstr "Ji bo sazkirinê pakêtên din binivîse (bi valahiya veqetandî, bo derbas bikî vala bihêle)" + +msgid "Invalid download number" +msgstr "Jimara daxisitinê nederbasdar e" + +msgid "Number downloads" +msgstr "Jimara daxistinan" + +msgid "The username you entered is invalid" +msgstr "Navê bikarhênerê ku te nivîsand nederbasdar e" + +msgid "Username" +msgstr "Navê bikarhêner" + +#, python-brace-format +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" +msgstr "Divê \"{}\" superbikarhênerek (sudo) be?\n" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Navrû" + +msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" +msgstr "Pêdivî ye ku tu IP a derbasdar di awaya IP-config de têxînî" + +msgid "Modes" +msgstr "Awa" + +msgid "IP address" +msgstr "Navnîşana IP" + +msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" +msgstr "Navnîşana IP ya dergehê (router) a xwe têxîne (ji bo ne yek vala bihêle)" + +msgid "Gateway address" +msgstr "Navnîşana dergehê" + +msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" +msgstr "Rajekarên DNS a xwe bi valahiya veqetandî têxîne (ji bo ne yek vala bihêle)" + +msgid "DNS servers" +msgstr "Rajekarên DNS" + +msgid "Configure interfaces" +msgstr "Navrûyan rêkxistin bike" + +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" +msgstr "UEFI nayê dîtin û hinek vebijêrk neçalak in" + +msgid "Info" +msgstr "Zanyarî" + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." +msgstr "Ajokara xwedan Nvidia ji aliya Sway ve nayê piştgirîkirin." + +msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Dibe ku tu bi pirsgirêkan re rû bi rû werî, tu bi wê re baş î?" + +msgid "Main profile" +msgstr "Profîla sereke" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Borînpeyvê biperjîne" + +msgid "The confirmation password did not match, please try again" +msgstr "Pejirandina borînpeyvê li hev nehat, tika dîsa hewl bide" + +msgid "Not a valid directory" +msgstr "Pelrêçek nederbasdar e" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Dixwazî bidomînî?" + +msgid "Directory" +msgstr "Pelrêç" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" +msgstr "Ji bo sazkirin werin tomarkirin pêlrêçekê têxîne (Bidawîkirina tabê çalak e)" + +#, python-brace-format +msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" +msgstr "Tu dixwazî pel(ên) sazkirinê li {} werin tomarkirin?" + +msgid "Enabled" +msgstr "Çalakkirî" + +msgid "Disabled" +msgstr "Neçalakkirî" + +msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "Tika vê pirsgirêkê (û pelê) bişîne bo https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Mirror name" +msgstr "Navê eynikê" + +msgid "Url" +msgstr "Girêdan" + +msgid "Select signature check" +msgstr "Kontrola îmzeyê hilbijêre" + +msgid "Select execution mode" +msgstr "Awaya çalakkirinê hilbijêre" + +msgid "Press ? for help" +msgstr "Ji bo alîkariyê pêl ? bike" + +msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre ku Hyprland bigihêje reqalavê te" + +msgid "Additional repositories" +msgstr "Depoyên vebijêrkî" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +msgid "Swap on zram" +msgstr "Swap li ser zram" + +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +msgid "Signature check" +msgstr "Kontrolkirina îmzeyê" + +#, python-brace-format +msgid "Selected free space segment on device {}:" +msgstr "Beşa cîhê vala ya hilbijartî li ser amûra {}:" + +#, python-brace-format +msgid "Size: {} / {}" +msgstr "Mezinahî: {} / {}" + +#, python-brace-format +msgid "Size (default: {}): " +msgstr "Mezinahî (berdest: {}): " + +msgid "HSM device" +msgstr "Amûra HSM" + +msgid "Some packages could not be found in the repository" +msgstr "Hinek pakêt di depoyê de nehatin dîtin" + +msgid "User" +msgstr "Bikarhêner" + +msgid "The specified configuration will be applied" +msgstr "Sazkariya destnîşankirî wê were sepandin" + +msgid "Wipe" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" +msgstr "Wekî XBOOTLDR nîşan bide/nede" + +msgid "Loading packages..." +msgstr "Pakêt tên barkirin..." + +msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgstr "Ji lîsteya jêrîn pakêtên ku divê werin sazkirin hilbijêre" + +msgid "Add a custom repository" +msgstr "Depoyek kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom repository" +msgstr "Depoya kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom repository" +msgstr "Depoya kesane jê bibe" + +msgid "Repository name" +msgstr "Navê depoyê" + +msgid "Add a custom server" +msgstr "Rajekarek kesane tevlî bike" + +msgid "Change custom server" +msgstr "Rajekara kesane biguherîne" + +msgid "Delete custom server" +msgstr "Rajekara kesane jê bibe" + +msgid "Server url" +msgstr "Girêdana rajekar" + +msgid "Select regions" +msgstr "Herêman hilbijêre" + +msgid "Add custom servers" +msgstr "Rajekarên kesane tevlî bike" + +msgid "Add custom repository" +msgstr "Depoya kesane tevlî bike" + +msgid "Loading mirror regions..." +msgstr "Herêmên eynikê tên barkirin..." + +msgid "Mirrors and repositories" +msgstr "Eynik û depo" + +msgid "Selected mirror regions" +msgstr "Herêmên eynikê ên hilbijartî" + +msgid "Custom servers" +msgstr "Rajekarên kesane" + +msgid "Custom repositories" +msgstr "Depoyên kesane" + +msgid "Only ASCII characters are supported" +msgstr "Tenê karekterên ASCII tên piştgirîkirin" + +msgid "Show help" +msgstr "Alîkariyê nîşan bide" + +msgid "Exit help" +msgstr "Ji alîkariyê derkeve" + +msgid "Preview scroll up" +msgstr "Pêşdîtina şemitandina jor" + +msgid "Preview scroll down" +msgstr "Pêşdîtina şemitandina jêr" + +msgid "Move up" +msgstr "Bilivîne jorê" + +msgid "Move down" +msgstr "Bilivîne jêrê" + +msgid "Move right" +msgstr "Bilivîne rastê" + +msgid "Move left" +msgstr "Bilivîne çepê" + +msgid "Jump to entry" +msgstr "Biçe bo têketinê" + +msgid "Skip selection (if available)" +msgstr "Hilbijartinê derbas bike (ku pêkan be)" + +msgid "Reset selection (if available)" +msgstr "Hilbijartinê ji nû ve saz bike (ku pêkan be)" + +msgid "Select on single select" +msgstr "Li ser hilbijartina yekane hilbijêre" + +msgid "Select on multi select" +msgstr "Li ser çend-hilbijartin hilbijêre" + +msgid "Reset" +msgstr "Ji nû ve saz bike" + +msgid "Skip selection menu" +msgstr "Menuya hilbijartinê derbas bike" + +msgid "Start search mode" +msgstr "Awaya lêgerînê dest pê bike" + +msgid "Exit search mode" +msgstr "Awaya lêgerînê bi dawî bike" + +msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "labwc gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji reqalavan b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku labwc bigihêje reqalavê te" + +msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgstr "niri gihîştina cihê te pêwîst dike (komek ji reqalavan b.m. kilîtdank, mişk, hwd)" + +msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" +msgstr "Vebijêrkekê hilbijêre da ku niri bigihêje reqalavê te" + +msgid "Mark/Unmark as ESP" +msgstr "Wekî ESP nîşan bide/ nede" + +msgid "Package group:" +msgstr "Koma pakêtê:" + +msgid "Exit archinstall" +msgstr "Ji archinstall derkeve" + +msgid "Reboot system" +msgstr "Pergalê ji nû ve dest bike" + +msgid "chroot into installation for post-installation configurations" +msgstr "bi chroot têkeve hundir sazkirinê bo rêkxistina piştî-sazkirinê" + +msgid "Installation completed" +msgstr "Sazkirin qediya" + +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Tu dixwazî ​​çi bikî paşê?" + +#, python-brace-format +msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" +msgstr "Ka kîjan awa bo sazkirinê ji bo \"{}\" hilbijêre" + +msgid "Incorrect credentials file decryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan şaş e" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Borînpeyv şaş e" + +msgid "Credentials file decryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan" + +msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" +msgstr "Tu dixwazî ​​pelê user_credentials.json şîfre bikî?" + +msgid "Credentials file encryption password" +msgstr "Borînpeyva şîfrekirina pelê bawernameyan" + +#, python-brace-format +msgid "Repositories: {}" +msgstr "Depo: {}" + +msgid "New version available" +msgstr "Guhertoya nû heye" + +msgid "Passwordless login" +msgstr "Têketina bê borînpeyv" + +msgid "Second factor login" +msgstr "Têketina faktora duyemîn" + +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +msgid "Would you like to configure Bluetooth?" +msgstr "Tu dixwazî ​​Bluetooth saz bikî?" + +msgid "Authentication" +msgstr "Rastkirin" + +msgid "Applications" +msgstr "Sepan" + +msgid "U2F login method: " +msgstr "Rêbaza têketina U2F: " + +msgid "Passwordless sudo: " +msgstr "Sudo ya bê borînpeyv: " + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot type: {}" +msgstr "Cûreya snapshot ê Btrfs: {}" + +msgid "Syncing the system..." +msgstr "Pergal tê hevdemkirin..." + +msgid "Value cannot be empty" +msgstr "Nirx nabe ku vala be" + +msgid "Snapshot type" +msgstr "Cûreya snapshot" + +#, python-brace-format +msgid "Snapshot type: {}" +msgstr "Cûreya snapshot: {}" + +msgid "U2F login setup" +msgstr "Sazkirina têketina U2F" + +msgid "No U2F devices found" +msgstr "Amûrên U2F nehatin dîtin" + +msgid "U2F Login Method" +msgstr "Rêbaza têketina U2F" + +msgid "Enable passwordless sudo?" +msgstr "Sudo bê borînpeyv çalak bike?" + +#, python-brace-format +msgid "Setting up U2F device for user: {}" +msgstr "Sazkirina amûra U2F ji bo bikarhêner: {}" + +msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" +msgstr "Dibe ku tu PIN têxînî û paşê amûrê xwe ya U2F bitikînî da ku wê tomar bikî" + +msgid "Starting device modifications in " +msgstr "Guhertinên amûrê dest pê dike di " + +msgid "No network connection found" +msgstr "Tu Girêdanên torê nehatin dîtin" + +msgid "Would you like to connect to a Wifi?" +msgstr "Tu dixwazî bi Wifi ve girêdayî bibî?" + +msgid "No wifi interface found" +msgstr "Tu navrûya wifi nehat dîtin" + +msgid "Select wifi network to connect to" +msgstr "Tora wifi hilbijêre ku pê ve girê bidî" + +msgid "Scanning wifi networks..." +msgstr "Li torên wifi digere..." + +msgid "No wifi networks found" +msgstr "Tu torên wifi nehatin dîtin" + +msgid "Failed setting up wifi" +msgstr "Sazkirina wifi têk çû" + +msgid "Enter wifi password" +msgstr "Borînpeyva wifi têxîne" + +msgid "Ok" +msgstr "Baş e" + +msgid "Removable" +msgstr "Jêbirbar" + +msgid "Install to removable location" +msgstr "Li cîhê jêbirbar saz bike" + +msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)" +msgstr "Wê li /EFI/BOOT/ saz bike (cihê jêbirbar)" + +msgid "Will install to standard location with NVRAM entry" +msgstr "Wê bi têketina NVRAM li cîhê standard saz bike" + +msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" +msgstr "Tu dixwazî barkarê destpêkirinê li cîhê lêgerîna medyaya jêbirbar ya berdest saz bikî?" + +msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" +msgstr "Ev barkarê destpêkirinê li /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (an nêzîk) saz dike ku kêrhatî ye ji bo:" + +msgid "USB drives or other portable external media." +msgstr "Ajokarên USB an medyaya derveyî ya barkirî yên din." + +msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." +msgstr "Pergalên ku tu dixwazî dîskê li ser her kombersê destpêkbar be." + +msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries." +msgstr "Firmware ku têketinên destpêkirina NVRAM bi rêkûpêk piştgirî nake." From f3624b8eb9fd28f99ea2eb57325bef43ba4b2f65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CYAXXX <85353920+CYAXXX@users.noreply.github.com> Date: Mon, 15 Dec 2025 05:16:35 +0100 Subject: [PATCH 2/2] Update base.po --- .../archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po index 53e3e55126..752a5ad45c 100644 --- a/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/archinstall/locales/ku/LC_MESSAGES/base.po @@ -531,10 +531,10 @@ msgid "Optional repositories" msgstr "Depoyên vebijêrkî" msgid "Save configuration" -msgstr "Rêxisitinê tomar bike" +msgstr "Rêkxisitinê tomar bike" msgid "Missing configurations:\n" -msgstr "Rêxisitinên wenda:\n" +msgstr "Rêkxisitinên wenda:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "An borînpeyva root an herî kêm 1 superbikarhêner were diyarkirin" @@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate na msgstr "Pêdivî ye ku profîl nava yekana be, lê pênaseyên profîlê yên bi navên dûbarekirî hatin dîtin: {}" msgid "Select one or more devices to use and configure" -msgstr "Yek an çend amûran bo bikaranîn û rêxisitinê hilbijêre" +msgstr "Yek an çend amûran bo bikaranîn û rêkxisitinê hilbijêre" msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" msgstr "Ku tu hilbijartina amûrê ji nû ve saz bikî, ev ê şêwaza dîskê ya heyî jî ji nû ve saz bike. Tu bawer î?" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Disk encryption" msgstr "Şîfrekirina dîskê" msgid "Configuration" -msgstr "Rêxistin" +msgstr "Rêkxistin" msgid "Password" msgstr "Borînpeyv" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" msgstr "Ev lîsteyek ji profîlên_berdest ên pêş-bernamekirî ye" msgid "Disk configuration" -msgstr "Rêxisitina dîskê" +msgstr "Rêkxisitina dîskê" msgid "Profiles" msgstr "Profîl" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." msgstr "Dîtina peldankên gengaz ji bo tomarkirina pelên rêkxisitinê ..." msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" -msgstr "Ji bo tomarkirina pelên rêxisitinê pelrêçekê (an jî pelrêçan) hilbijêre" +msgstr "Ji bo tomarkirina pelên rêkxisitinê pelrêçekê (an jî pelrêçan) hilbijêre" msgid "Add a custom mirror" msgstr "Eynika kesane tevlî bike" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Defined" msgstr "Danaskirî" msgid "Save user configuration (including disk layout)" -msgstr "Rêxisitinên bikarhêner tomar bike (tevlî şêwaza dîskê)" +msgstr "Rêkxisitinên bikarhêner tomar bike (tevlî şêwaza dîskê)" msgid "" "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"