forked from lexnederbragt/github_collab_workshop
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
Open
Labels
questionFurther information is requestedFurther information is requested
Description
Since I want the workshop material to be used as self-study material and reference after the workshop is taught, I want it to be as accessible as possible. Therefore, I think translations into the languages I teach the workshop in are a good idea.
I am, however, unsure how to do this in the most effective and meaningful way.
- Should I have one repository for each language or keep all in the current repository?
- Should I translate every part of the lesson, incl. the glossary and reference list, or only the main lesson (as a follow-along-guide)?
- How will I keep everything updated and equally well maintained if I have to keep track of 3 instead of 1 language-version?
Do you have suggestions? @lexnederbragt @sdruskat @yngvil
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
questionFurther information is requestedFurther information is requested