Skip to content

Commit 68c4954

Browse files
Translate session_management.pot in el
100% translated source file: 'session_management.pot' on 'el'.
1 parent cb3f52f commit 68c4954

File tree

1 file changed

+138
-0
lines changed

1 file changed

+138
-0
lines changed
Lines changed: 138 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,138 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
8+
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
9+
#
10+
#, fuzzy
11+
msgid ""
12+
msgstr ""
13+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
14+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
17+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
18+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: el\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24+
25+
#: ../../session_management.rst:3
26+
msgid "Manage connected browsers and devices"
27+
msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών"
28+
29+
#: ../../session_management.rst:5
30+
msgid ""
31+
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
32+
"browsers and devices."
33+
msgstr ""
34+
"Η σελίδα προσωπικών ρυθμίσεων σάς επιτρέπει να έχετε μια επισκόπηση των "
35+
"συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών."
36+
37+
#: ../../session_management.rst:9
38+
msgid "Managing connected browsers"
39+
msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης"
40+
41+
#: ../../session_management.rst:11
42+
msgid ""
43+
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
44+
"account recently:"
45+
msgstr ""
46+
"Στη λίστα των συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης βλέπετε ποια προγράμματα "
47+
"περιήγησης συνδέθηκαν πρόσφατα στον λογαριασμό σας:"
48+
49+
#: ../../session_management.rst:14
50+
msgid "List of browser sessions."
51+
msgstr "Λίστα συνεδριών προγράμματος περιήγησης."
52+
53+
#: ../../session_management.rst:17
54+
msgid ""
55+
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
56+
msgstr ""
57+
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων για να "
58+
"αποσυνδέσετε οποιοδήποτε από τα προγράμματα περιήγησης στη λίστα."
59+
60+
#: ../../session_management.rst:22
61+
msgid "Managing devices"
62+
msgstr "Διαχείριση συσκευών"
63+
64+
#: ../../session_management.rst:24
65+
msgid ""
66+
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
67+
"generated a device password for and their last activity:"
68+
msgstr ""
69+
"Στη λίστα των συνδεδεμένων συσκευών βλέπετε όλες τις συσκευές και τους "
70+
"πελάτες για τους οποίους δημιουργήσατε ένα συνθηματικό συσκευής και την "
71+
"τελευταία τους δραστηριότητα:"
72+
73+
#: ../../session_management.rst:27
74+
msgid "List of connected devices."
75+
msgstr "Λίστα συνδεδεμένων συσκευών."
76+
77+
#: ../../session_management.rst:30
78+
msgid ""
79+
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
80+
msgstr ""
81+
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο του κάδου απορριμμάτων για να "
82+
"αποσυνδέσετε οποιαδήποτε από τις συσκευές στη λίστα."
83+
84+
#: ../../session_management.rst:32
85+
msgid ""
86+
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
87+
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
88+
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
89+
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
90+
"disconnect those individually if necessary:"
91+
msgstr ""
92+
"Στο κάτω μέρος της λίστας βρίσκεται ένα κουμπί για τη δημιουργία ενός νέου "
93+
"συνθηματικού για συγκεκριμένη συσκευή. Μπορείτε να επιλέξετε ένα όνομα για "
94+
"να αναγνωρίσετε το διακριτικό αργότερα. Το συνθηματικό που δημιουργείται "
95+
"χρησιμοποιείται για τη διαμόρφωση του νέου πελάτη. Στην ιδανική περίπτωση, "
96+
"δημιουργήστε μεμονωμένα διακριτικά για κάθε συσκευή που συνδέετε στο "
97+
"λογαριασμό σας, ώστε να μπορείτε να τις αποσυνδέσετε ανεξάρτητα εάν "
98+
"χρειαστεί:"
99+
100+
#: ../../session_management.rst:38
101+
msgid "Adding a new device."
102+
msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής."
103+
104+
#: ../../session_management.rst:41
105+
msgid ""
106+
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
107+
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
108+
"on the new client immediately."
109+
msgstr ""
110+
"Έχετε πρόσβαση στο συνθηματικό της συσκευής μόνο κατά τη δημιουργία του, το "
111+
"Nextcloud δεν θα αποθηκεύσει το συνθηματικό σε απλή μορφή, επομένως "
112+
"συνιστάται να εισαγάγετε το συνθηματικό στον νέο πελάτη αμέσως."
113+
114+
#: ../../session_management.rst:46
115+
msgid ""
116+
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
117+
"the only way to configure clients. The server will deny connections of "
118+
"clients using your login password then."
119+
msgstr ""
120+
"Εάν έχετε ενεργοποιήσει τον :doc:`διπλό έλεγχο ταυτότητας (2FA) <user_2fa>` "
121+
"για το λογαριασμό σας, τα συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή είναι ο "
122+
"μοναδικός τρόπος για τη διαμόρφωση πελατών. Ο διακομιστής θα απορρίππει τότε"
123+
" τις συνδέσεις πελατών που χρησιμοποιούν το συνθηματικό σύνδεσής σας."
124+
125+
#: ../../session_management.rst:51
126+
msgid "Device-specific passwords and password changes"
127+
msgstr "Συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή και αλλαγές συνθηματικού"
128+
129+
#: ../../session_management.rst:53
130+
msgid ""
131+
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
132+
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
133+
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
134+
msgstr ""
135+
"Για αλλαγές συνθηματκού σε εξωτερικά συστήματα χρηστών, τα συνθηματικά για "
136+
"συγκεκριμένη συσκευή επισημαίνονται ως άκυροι και μόλις πραγματοποιηθεί "
137+
"σύνδεση του λογαριασμού χρήστη με το συνθηματικό πρόσβασης, όλα τα "
138+
"συνθηματικά για συγκεκριμένη συσκευή ενημερώνονται και λειτουργούν ξανά."

0 commit comments

Comments
 (0)