diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 55dfe9e..e37e1d9 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -10,4 +10,5 @@ ko nl pt_BR ru +vi zh_CN diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..30e6014 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the distroshelf package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: distroshelf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-29 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-13 13:04+0700\n" +"Last-Translator: Loc Huynh \n" +"Language-Team: \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.desktop.in:2 data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:7 src/widgets/window.ui:30 +msgid "DistroShelf" +msgstr "DistroShelf" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.desktop.in:8 +msgid "GTK;" +msgstr "GTK;" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:6 +msgid "Selected terminal emulator" +msgstr "Trình mô phỏng terminal được chọn" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:7 +msgid "The terminal emulator selected by the user." +msgstr "Trình mô phỏng terminal do người dùng chọn." + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:11 +msgid "Window width" +msgstr "Chiều rộng cửa sổ" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:12 +msgid "The width of the main window when last closed." +msgstr "Chiều rộng của cửa sổ chính khi đóng lần cuối." + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:16 +msgid "Window height" +msgstr "Chiều cao cửa sổ" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:17 +msgid "The height of the main window when last closed." +msgstr "Chiều cao của cửa sổ chính khi đóng lần cuối." + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:21 +msgid "Distrobox executable source" +msgstr "Nguồn thực thi Distrobox" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.gschema.xml:22 +msgid "The source of the distrobox executable. Can be 'host' or 'bundled'." +msgstr "Nguồn của tệp thực thi distrobox. Có thể là 'host' hoặc 'bundled'." + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:8 +msgid "Graphical interface for managing Distrobox containers" +msgstr "Giao diện đồ họa để quản lý các vùng chứa Distrobox" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:10 +msgid "DistroShelf is a graphical interface for managing Distrobox containers on Linux. It provides an easy way to:" +msgstr "DistroShelf là giao diện đồ họa để quản lý bộ chứa Distrobox trên Linux. Nó cung cấp một cách dễ dàng để:" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:15 +msgid "Create and manage containers" +msgstr "Tạo và quản lý vùng chứa" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:16 +msgid "View container status and details" +msgstr "Xem trạng thái và chi tiết vùng chứa" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:17 +msgid "Install packages" +msgstr "Cài đặt gói" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:18 +msgid "Manage exported applications" +msgstr "Quản lý các ứng dụng đã xuất" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:19 +msgid "Open terminal sessions" +msgstr "Mở phiên cuối" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:20 +msgid "Upgrade containers" +msgstr "Nâng cấp vùng chứa" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:21 +msgid "Clone and delete containers" +msgstr "Sao chép và xóa vùng chứa" + +#: data/com.ranfdev.DistroShelf.metainfo.xml.in:26 +msgid "Lorenzo Miglietta" +msgstr "Lorenzo Miglietta" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Tổng quan" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Hiển thị phím tắt" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: src/dialogs/command_log_dialog.rs:35 src/dialogs/command_log_dialog.rs:44 +msgid "Command Log" +msgstr "Nhật ký lệnh" + +#: src/dialogs/command_log_dialog.rs:62 +msgid "Executing a single task (eg: listing applications) may require multiple chains of commands. For debugging purposes, this log shows all commands executed by the application." +msgstr "" +"Việc thực thi một tác vụ đơn lẻ (ví dụ: liệt kê các ứng dụng) có thể yêu cầu nhiều chuỗi lệnh. Vì mục đích debugging, nhật ký này hiển thị tất cả các lệnh được ứng dụng thực thi." + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:98 +msgid "Create a Distrobox" +msgstr "Tạo Distrobox" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:125 +msgid "Cloning" +msgstr "Nhân bản" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:136 +msgid "Cloning the container requires stopping it first" +msgstr "Việc nhân bản vùng chứa yêu cầu dừng nó trước" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:143 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:144 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:146 +msgid "Base Image" +msgstr "Hình ảnh cơ sở" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:147 +msgid "Select an image..." +msgstr "Chọn hình ảnh..." + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:164 +msgid "Select Home Directory" +msgstr "Chọn Thư mục chính" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:170 +msgid "Custom Home Directory" +msgstr "Thư mục chính tùy chỉnh" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:187 +msgid "NVIDIA Support" +msgstr "Hỗ trợ NVIDIA" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:189 +msgid "Init process" +msgstr "Quá trình khởi tạo" + +#. Add create button for assemble file +#. Add create button for URL +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:201 src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:254 src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:299 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:239 +msgid "Assemble from File" +msgstr "Tập hợp từ tệp" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:240 +msgid "Create a container from an assemble file" +msgstr "Tạo vùng chứa từ tệp tập hợp" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:244 +msgid "Select Assemble File" +msgstr "Chọn Tập tin lắp ráp" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:288 +msgid "Assemble from URL" +msgstr "Tập hợp từ URL" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:289 +msgid "Create a container from a remote URL" +msgstr "Tạo vùng chứa từ URL từ xa" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:292 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:428 +msgid "No file selected" +msgstr "Không có tệp nào được chọn" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:494 +msgid "Search or enter custom image..." +msgstr "Tìm kiếm hoặc nhập hình ảnh tùy chỉnh..." + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:554 +msgid "Custom" +msgstr "Tùy chỉnh" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:714 +msgid "Volumes" +msgstr "Dung lượng" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:716 +msgid "Specify volumes in the format 'host_path:container_path'" +msgstr "Chỉ định các ổ đĩa ở định dạng 'host_path:container_path'" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:719 +msgid "Add Volume" +msgstr "Thêm dung lượng" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:727 +msgid "Volume" +msgstr "Dung lượng" + +#: src/dialogs/create_distrobox_dialog.rs:730 +msgid "Remove Volume" +msgstr "Xóa dung lượng" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:43 +msgid "Manage Exports" +msgstr "Quản lý xuất" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:63 +msgid "Loading Exports" +msgstr "Đang tải bản xuất" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:65 +msgid "Please wait while we load the list of exportable apps and binaries. This may take some time if the distrobox wasn't running" +msgstr "Vui lòng đợi trong khi chúng tôi tải danh sách các ứng dụng và tệp nhị phân có thể xuất. Việc này có thể mất chút thời gian nếu distrobox không chạy" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:76 +msgid "Exportable Apps" +msgstr "Ứng dụng có thể xuất" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:78 src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:242 +msgid "No exportable apps found" +msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào có thể xuất được" + +#. Setup binary export input +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:82 +msgid "Export New Binary" +msgstr "Xuất nhị phân mới" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:95 +msgid "Exported Binaries" +msgstr "Tệp nhị phân đã xuất" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:97 src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:270 +msgid "No exported binaries" +msgstr "Không có tệp nhị phân được xuất" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:318 +msgid "Binary Already Exists on Host" +msgstr "Nhị phân đã tồn tại trên máy chủ" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:321 +msgid "The binary already exists on your host system. Do you want to continue?" +msgstr "Tệp nhị phân đã tồn tại trên hệ thống máy chủ của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:324 src/dialogs/preferences_dialog.rs:274 src/dialogs/preferences_dialog.rs:369 src/widgets/window.rs:420 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#: src/dialogs/exportable_apps_dialog.rs:325 +msgid "Export Anyway" +msgstr "Vẫn xuất" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:43 src/widgets/window.rs:393 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy chọn" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:49 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "Cài đặt đầu cuối" + +#. Initialize delete button +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:57 src/dialogs/preferences_dialog.rs:275 src/widgets/window.rs:421 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#. Initialize add terminal button +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:96 +msgid "Add Custom" +msgstr "Thêm tùy chỉnh" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:123 +msgid "Distrobox Settings" +msgstr "Cài đặt Distrobox" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:126 +msgid "Distrobox Source" +msgstr "Nguồn Distrobox" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:127 +msgid "System (host)" +msgstr "Hệ thống (máy chủ)" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:127 +msgid "Bundled Version" +msgstr "Phiên bản đi kèm" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:154 +msgid "Distrobox Version" +msgstr "Phiên bản Distrobox" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:172 +msgid "Not available" +msgstr "Không có sẵn" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:187 +msgid "Re-download Bundled" +msgstr "Tải xuống lại theo gói" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:269 +msgid "Delete this terminal?" +msgstr "Xóa terminal này?" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:270 +msgid "This terminal will be removed from the terminal list. This action cannot be undone." +msgstr "Terminal này sẽ bị xóa khỏi danh sách terminal. Không thể hoàn tác hành động này." + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:308 +msgid "Terminal removed successfully" +msgstr "Đã xóa terminal thành công" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:313 +msgid "Failed to delete terminal" +msgstr "Không xóa được terminal" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:326 +msgid "Add Custom Terminal" +msgstr "Thêm terminal tùy chỉnh" + +#. Name entry +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:340 +msgid "Terminal Name" +msgstr "Tên terminal" + +#. Program entry +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:343 +msgid "Program Path" +msgstr "Đường dẫn chương trình" + +#. Separator argument entry +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:346 +msgid "Separator Argument" +msgstr "Đối số dấu phân cách" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:355 +msgid "" +"The separator argument is used to pass commands to the terminal.\n" +"Examples: '--' for GNOME Terminal, '-e' for xterm" +msgstr "" +"Đối số dấu phân cách được sử dụng để truyền lệnh đến terminal.\n" +"Ví dụ: '--' cho GNOME Terminal, '-e' cho xterm" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:372 +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:410 +msgid "All fields are required" +msgstr "Tất cả các trường đều bắt buộc" + +#. Show success toast +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:429 +msgid "Custom terminal added successfully" +msgstr "Đã thêm terminal tùy chỉnh thành công" + +#: src/dialogs/preferences_dialog.rs:443 +msgid "Failed to save terminal" +msgstr "Không lưu được terminal" + +#: src/dialogs/task_manager_dialog.rs:40 +msgid "Running Tasks" +msgstr "Tác vụ đang chạy" + +#: src/dialogs/task_manager_dialog.rs:56 +msgid "No Running Tasks" +msgstr "Không có tác vụ đang chạy" + +#: src/dialogs/task_manager_dialog.rs:58 +msgid "Tasks such as starting, stopping and upgrading will appear here." +msgstr "Các tác vụ như khởi động, dừng và nâng cấp sẽ xuất hiện tại đây." + +#: src/dialogs/task_manager_dialog.rs:86 +msgid "Clear Ended Tasks" +msgstr "Xóa các tác vụ đã kết thúc" + +#: src/dialogs/task_manager_dialog.rs:286 src/widgets/container_overview.rs:84 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: src/widgets/container_overview.rs:74 +msgid "Container Status" +msgstr "Trạng thái vùng chứa" + +#: src/widgets/container_overview.rs:78 src/widgets/welcome_view.ui:28 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: src/widgets/container_overview.rs:89 +msgid "Open Terminal" +msgstr "Mở Terminal" + +#: src/widgets/container_overview.rs:98 +msgid "Resources" +msgstr "Tài nguyên" + +#: src/widgets/container_overview.rs:128 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Thao tác nhanh" + +#: src/widgets/container_overview.rs:131 +msgid "Upgrade Container" +msgstr "Vùng chứa nâng cấp" + +#: src/widgets/container_overview.rs:133 +msgid "Update all packages" +msgstr "Cập nhật tất cả các gói" + +#: src/widgets/container_overview.rs:139 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#: src/widgets/container_overview.rs:141 +msgid "Manage exportable applications" +msgstr "Quản lý các ứng dụng có thể xuất" + +#: src/widgets/container_overview.rs:150 +msgid "Install Package" +msgstr "Cài đặt gói" + +#: src/widgets/container_overview.rs:152 +msgid "Install packages into container" +msgstr "Cài đặt gói vào vùng chứa" + +#: src/widgets/container_overview.rs:159 +msgid "Clone Container" +msgstr "Vùng chứa bản sao" + +#: src/widgets/container_overview.rs:161 +msgid "Create a copy of this container" +msgstr "Tạo bản sao của vùng chứa này" + +#: src/widgets/container_overview.rs:168 +msgid "Danger Zone" +msgstr "Vùng nguy hiểm" + +#: src/widgets/container_overview.rs:172 +msgid "Delete Container" +msgstr "Xóa vùng chứa" + +#: src/widgets/container_overview.rs:174 +msgid "Permanently remove this container and all its data" +msgstr "Xóa vĩnh viễn vùng chứa này và tất cả dữ liệu của nó" + +#: src/widgets/container_overview.rs:208 +msgid "Copy image URL" +msgstr "Sao chép URL hình ảnh" + +#: src/widgets/container_overview.rs:223 +msgid "Image URL copied" +msgstr "Đã sao chép URL hình ảnh" + +#: src/widgets/image_row_item.rs:42 +msgid "Image already downloaded" +msgstr "Hình ảnh đã được tải xuống" + +#: src/widgets/integrated_terminal.rs:105 +msgid "Copy" +msgstr "Sao chép" + +#: src/widgets/integrated_terminal.rs:106 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: src/widgets/integrated_terminal.rs:115 +msgid "Reload Terminal" +msgstr "Tải lại terminal" + +#: src/widgets/terminal_combo_row.rs:34 +msgid "Preferred Terminal" +msgstr "Terminal ưa thích" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:157 src/widgets/welcome_view.rs:207 +msgid "available" +msgstr "có sẵn" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:176 +msgid "Not found - Please install Podman or Docker" +msgstr "Không tìm thấy - Vui lòng cài đặt Podman hoặc Docker" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:201 +msgid "Bundled version" +msgstr "Phiên bản đi kèm" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:203 +msgid "System version" +msgstr "Phiên bản hệ thống" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:216 +msgid "Not found - Install from system or use bundled version" +msgstr "Không tìm thấy - Cài đặt từ hệ thống hoặc sử dụng phiên bản đi kèm" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:278 src/widgets/welcome_view.rs:279 src/widgets/welcome_view.ui:32 src/widgets/welcome_view.ui:51 +msgid "Checking…" +msgstr "Đang kiểm tra…" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:348 +msgid "Use Bundled Version" +msgstr "Sử dụng phiên bản đi kèm" + +#: src/widgets/welcome_view.rs:350 +msgid "Download failed" +msgstr "Tải xuống không thành công" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:17 +msgid "System Requirements" +msgstr "Yêu cầu hệ thống" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:31 +msgid "Container Runtime" +msgstr "Thời gian chạy vùng chứa" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:50 +msgid "Distrobox" +msgstr "Distrobox" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:97 +msgid "Refresh" +msgstr "Làm mới" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:107 src/widgets/welcome_view.ui:168 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:146 +msgid "Preferred terminal" +msgstr "Terminal ưa thích" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:197 +msgid "Use Bundled Distrobox" +msgstr "Sử dụng Distrobox đi kèm" + +#: src/widgets/welcome_view.ui:201 src/widgets/window.ui:70 +msgid "Learn More" +msgstr "Tìm hiểu thêm" + +#: src/widgets/window.rs:392 +msgid "Check your terminal settings." +msgstr "Kiểm tra cài đặt terminal của bạn." + +#: src/widgets/window.rs:409 +msgid "Delete this container?" +msgstr "Xóa vùng chứa này?" + +#: src/widgets/window.rs:415 +msgid "will be deleted. This action cannot be undone." +msgstr "sẽ bị xóa. Không thể hoàn tác hành động này." + +#. Show file chooser and install package using the appropriate command +#: src/widgets/window.rs:445 +msgid "Select Package" +msgstr "Chọn gói" + +#: src/widgets/window.ui:39 src/widgets/window.ui:80 +msgid "Create Distrobox" +msgstr "Tạo Distrobox" + +#: src/widgets/window.ui:47 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu chính" + +#: src/widgets/window.ui:59 +msgid "No Distroboxes Found" +msgstr "Không tìm thấy Distrobox" + +#: src/widgets/window.ui:60 +msgid "Distrobox lets you run any Linux distribution inside your terminal." +msgstr "Distrobox cho phép bạn chạy mọi bản phân phối Linux bên trong terminal của mình." + +#: src/widgets/window.ui:126 +msgid "Container" +msgstr "Vùng chứa" + +#: src/widgets/window.ui:158 +msgid "Overview" +msgstr "Tổng quan" + +#: src/widgets/window.ui:169 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/widgets/window.ui:218 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Làm mới" + +#: src/widgets/window.ui:222 +msgid "_Upgrade All" +msgstr "_Nâng cấp tất cả" + +#: src/widgets/window.ui:226 +msgid "_Command Log" +msgstr "_Nhật ký lệnh" + +#: src/widgets/window.ui:232 +msgid "_Settings" +msgstr "_Cài đặt" + +#: src/widgets/window.ui:236 +msgid "_About" +msgstr "_Giới thiệu" + +#: src/widgets/window.ui:240 +msgid "Discover _Distrobox" +msgstr "Khám phá _Distrobox" + +#: src/widgets/window.rs +msgid "Update Distrobox" +msgstr "Cập nhật Distrobox"