-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 62
Update Glossary -- fa.md #344
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: Aligning-CSI-Docs-with-Program-Vision-and-Software-Team-Skillsets
Are you sure you want to change the base?
Update Glossary -- fa.md #344
Conversation
create structure of glossary document
Summary of ChangesHello @20aacht00, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed! این درخواست تغییر، یک مستند گلوسری جامع را برای برنامه کارآموزی CS معرفی میکند. هدف اصلی آن ایجاد یک مرجع واحد برای اصطلاحات و مفاهیم کلیدی است تا ارتباطات، مستندسازی و آموزش در سراسر برنامه شفاف و یکپارچه شود. این مستند به تازهواردان و اعضای فعلی کمک میکند تا درک مشترکی از واژگان تخصصی برنامه داشته باشند. Highlights
Using Gemini Code AssistThe full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips. Invoking Gemini You can request assistance from Gemini at any point by creating a comment using either
Customization To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a Limitations & Feedback Gemini Code Assist may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments. If you're interested in giving your feedback about your experience with Gemini Code Assist for Github and other Google products, sign up here. You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension. Footnotes
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Code Review
این پول ریکوئست یک مستند واژهنامه (Glossary) برای برنامه CS Internship به زبان فارسی اضافه میکند. این یک گام مثبت برای یکسانسازی اصطلاحات است. با این حال، دو مورد نیاز به توجه دارد:
۱. فهرست اصطلاحات بر اساس حروف الفبا مرتب نشده است که با عنوان بخش تناقض دارد.
۲. تعریف «جلسه کارگاه منتورشیپ» با تعاریف موجود در سایر مستندات برنامه متناقض به نظر میرسد.
اصلاح این موارد به بهبود کیفیت و شفافیت مستند کمک شایانی خواهد کرد.
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| ### جلسه کارگاه منتورشیپ (Mentorship Workshop) | ||
| جلسات آموزشی و تبادلنظر حول مباحث مربیگری و توانمندسازی منتورها؛ شامل مرور و بحث روی ویدیوها یا محتوای آموزشی مرتبط با منتورینگ. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
تعریف ارائه شده برای «جلسه کارگاه منتورشیپ» با سایر مستندات در تناقض است. در مستندهای Penalty --fa.md و Hold Mentorship Weekly Workshop --fa.md، این جلسات برای کارآموزان (اینترنها) تعریف شدهاند، در حالی که در اینجا به عنوان جلسهای برای توانمندسازی منتورها توصیف شده است. لطفاً این تعریف را بازبینی و با سایر مستندات هماهنگ کنید تا از ابهام جلوگیری شود.
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
|
|
||
| --- | ||
|
|
||
| ## شرح جزئیات (مرتبشده الفبایی) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
فهرست اصطلاحات بر اساس حروف الفبا مرتب نشده است. همانطور که در عنوان بخش ذکر شده، این فهرست باید «مرتبشده الفبایی» باشد. لطفاً ترتیب موارد را برای خوانایی بهتر اصلاح کنید.
ترتیب صحیح به این صورت است:
1. آنبوردینگ (Onboarding)
2. اسپرینت (Sprint)
3. استادیآیتم (Study Item)
4. استپ (Step)
5. برد اژر دواپس (Azure Board)
6. برنامهریز مصاحبه (Interview Planner)
7. پنالتی (Penalty)
8. پروفایل (Profile)
9. پیشنهاد برای بررسی RFC (Request for Comments)
10. تسک (Task)
11. تمپلیت بکلاگ (Backlog Template)
12. تصمیم لوکال (Local Decision)
13. جلسه کارگاه منتورشیپ (Mentorship Workshop)
14. جلسه فنی (Technical Session)
15. جلسه عملیاتی (Operational Sprint Meeting)
16. جلسه ساختاری (Governance Sprint Meeting)
17. داوطلب (Candidate / Interviewee)
18. دیبریف (Debrief)
19. شبکه شغلی CS (CS Job Network)
20. شنوندگی (Active Listening)
21. فاز مطالعاتی (Study Phase)
22. فاز کارآموزی عملی (Practical Internship Phase)
23. گزارش هفتگی (Weekly Report)
24. کاندیدمنتور (Candidate Mentor)
25. کلندر (Calendar)
26. کوردینیتور (Coordinator)
27. متن تعهد (Commitment Statement)
28. مصاحبهکننده (Interviewer)
29. مشاهدهگر (Observer)
30. منتور (Mentor)
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| @@ -1,0 +1,112 @@ | |||
| # مستند گلوسری برنامه CS Internship | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
اسم متن بصورت فینگلیش هست.
تا جایی که ممکنه اصلا نباید از فینگلیش استفاده کنیم. مخصوصا تو این مورد که کلمه فارسی کاملا جا افتاده داریم.
اسم مستند بهتر هست این باشه: « واژهنامه برنامه CS Internship»
نکته دیگه اینکه تو اسم مستند نیازی نیست کلمه مستند باشه.
| @@ -1,0 +1,168 @@ | |||
| # مستند واژهنامه برنامه CS Internship | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
فکر میکنم اینجا اصلا کلمه مستند لازم نیست. فقط «واژهنامه برنامه CS Internship» کافیه.
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
|
|
||
| ## مخاطب | ||
|
|
||
| این مستند برای تمام اعضای برنامه اعم از **منتورها، کوردینیتورها، اینترنها، داوطلبان و اعضای تیم مدیریتی** قابل استفاده است. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
۱. مخاطب رو نوشتی منتورها، کوردینتورها.... . اگر داری نقش رو میگی باید کاندید منتور و منتور فنی هم باشه. من پیشنهاد میکنم بنویسی تیم منتوری اعم از تمام سطوح آن.
۲. نوشتی داوطلبان. فکر میکنم منظورت کسانی هست که مایل به حضور در برنامه هستن. ولی ما از کلمه داوطلبان به منظور و معنی دیگری استفاده کردیم. به این معنی که داوطلبان کسانی هستند که داوطلبانه در برنامه حضور دارند و رایگان خدمت ارائه میدهند. کلمه داوطلبان به این معنی رو در داکیومنت CS Internship Overview استفاده شده.
۳. نمیدونم منظورت از تیم مدیریتی کیا هستن؟ لطفا بهم بگو منظورت رو.
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| ## مخاطب | ||
|
|
||
| این مستند برای تمام اعضای برنامه اعم از **منتورها، کوردینیتورها، اینترنها، داوطلبان و اعضای تیم مدیریتی** قابل استفاده است. | ||
| هر فرد جدید در برنامه (در هر نقشی) موظف است پیش از شروع فعالیت رسمی، این مستند را مطالعه و با واژههای کلیدی آشنا شود. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
نمیدونم منظورت از فعالیت رسمی در برنامه چی هست.
ولی در کل هم فکر می کنم اگر بخوایم به اعضا در یک مرحلهای بگیم حتما این مستند رو بخونن، بهتر هست در یک فرایندی این نوشته بشه. مثلا آنبورد یک کاری یا ..... برای همین فکر میکنم این جمله اصلا اینجا نباید باشه.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
منظورم بعد از شرکت در جلسه مصاحبه و ورودش به دوره هست
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| ## معرفی موضوع | ||
|
|
||
| در برنامه **CS Internship** واژهها و مفاهیمی استفاده میشود که هرکدام در بستر مشخصی معنا و کاربرد دارند. | ||
| این مستند بهعنوان **مرجع مرکزی اصطلاحات (Glossary)** شناخته میشود و هدف آن ایجاد شفافیت در ارتباطات، مستندسازی و آموزش است. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
یکی از مواردی که میخواهیم در باز نویسی مستندات رعایت کنیم این هست که، تا حد امکان وقتی معادل فارسی مرسوم وجود داره از کلمات فارسی استفاده کنیم.
مثلا اینجا بجای Glossary بنویسیم واژهنامه. واژهنامه کاملا کلمه مرسومی هست.
بعضی جاها ما به دو دلیل از کلمه انگلیسی و یا فینگلیش استفاده کردیم:
۱. جایی که معادل فارسی مرسومی نداره و معمولا آدمها با شنیدن کلمه انگلیسی بهتر متوجه منظور میشوند. مثل کلمه تسک (Task)
۲. کلمه معادل فارسی مرسوم داشته ولی ما به اشتباه اینقدر از اون کلمه استفاده کردیم که اون در برنامه جا افتاده و الان تغییرش زمان میخواهد. احتمالا در آینده برای این کلمات و معادل سازی آنها وقت خواهیم گذاشتم ولی الان فعلا به همین منوال پیش میریم. مثل کلمات اینترن، کوردینتور، دیبریف و ...
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| این ساختار به برنامه کمک میکند تا پیشرفت آموزشی هر فرد بهصورت منظم ارزیابی شده و سطح تسلط او بر مباحث فنی به شکل مستند قابل پیگیری باشد. | ||
| استپها بهگونهای طراحی میشوند که در کنار هم، مسیر یادگیری یک دوره را از پایه تا سطح پیشرفته پوشش دهند و ارتباط مستقیمی با اهداف آموزشی مصوب کمیتهٔ طراحی آن دوره داشته باشند. | ||
|
|
||
| ### فاز مطالعاتی (Study Phase) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
یکی دیگه از مواردی که قرار هست توی همه مستندات رعایت کنیم، استفاده از یک عبارت خاص برای یک مفهوم خاص.
برای یکسانسازی مثل همان چیزی که آقای صادقی در مستند پیشنیازها و فرایندهای اصلی نوشته، دیگه از کلمه فاز و ... استفاده نمیکنیم.
برنامه CS Internship دو مرحله دارد: مرحله خودآموزی و مرحله کارآموزی ( دیگه حتی نمیگیم مرحله کارآموزی عملی. فقط مرحله کارآموزی)
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| فردی است که مسئول هدایت، آموزش و ارزیابی اینترنها در برنامه است. منتور نقش فنی و مربیگرانه دارد و در فرایندهای آموزشی، ارائه بازخورد و تصمیمگیریهای مرتبط با رشد و پیشرفت اینترنها مشارکت میکند. | ||
| منتورها از نظر مهارتهای فنی و نرم به سطح بالایی از توانمندی رسیدهاند و قابلیتهای گستردهای در ارتباطات، مدیریت و تصمیمگیری دارند. از آنجایی که برخی مسئولیتها نیازمند این سطح از مهارتها هستند، فرد باید پیش از قبول مسئولیتهای منتوری، به سطح منتوری رسیده باشد تا بتواند این وظایف را به شکل مؤثر و مسئولانه انجام دهد. | ||
|
|
||
| ### پپنالتی (Penalty) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
این کلمه کاملا قرار هست حذف بشه.
کلا اسم مستند آن هم تغییر کرده. میتونی روی Exalidraw ببینی
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| ### تمپلیت بکلاگ (Backlog Template) | ||
| تمپلیت بکلاگ قالب استانداردی است که شامل مجموعهای ثابت از بکلاگها و تسکهای پایه میباشد و برای تسریع راهاندازی هر اسپرینت یا فرایند مشابه استفاده میشود. | ||
|
|
||
| ### برد آژر دواپس (Azure Board) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
برد آژر دواپس فینگلیش شده کلمه انگلیسی هست. بنظرم خیلی مرسوم شده و فنگلیش مینویسیم. ولی بهتر هست به این صورت بنویسیم، «بورد آژور»
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
| - امکان ارزیابی مستند و منظم عملکرد و یادگیری اینترنها | ||
|
|
||
| ### پیشنهاد برای بررسی RFC (Request for Comments) | ||
|
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
نظرم لازم هست فقط عبارت و مفهوم اون رو اینجا بگیم.
اصلا اینکه کجا قرار میگیرد (در وان نوت) و مزایا و نحوه پر کردنش اینجا نباید بیاد
| این ساختار باعث میشود که همه شرکتکنندگان، فارغ از سطح پیشرفتشان، امکان یادگیری عملی و تبادل نظر در مسیر رشد مهارتهای نرم را داشته باشند. | ||
|
|
||
| ### جلسه فنی (Technical Session) | ||
| جلسهای تخصصی است که برای بررسی وضعیت فنی اینترنها، ارائه بازخورد فنی، رفع اشکال و مشاوره تخصصی برگزار میشود. این جلسات معمولاً توسط منتورهای فنی یا دستیارهای فنی مدیریت و هدایت میشوند. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
این جلسه توسط منتورهای فنی برگزار میشود. دستیار فنی سطح است.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
منظورم از دستیار فنی برای این تغیرات جدید بود که قرار شده بود اینترن ها با اینترن های دوره بالاتر خودشون جلسه فنی برگزار کنن دستیار منتور سطح هست نه دستیار فنی
processes/Glossary -- fa.md
Outdated
|
|
||
| ### جلسه ساختاری (Structural Meeting) | ||
| در برنامه CS Internship، جلسات هفتگیای برگزار میشود که منتورها و کاندیدمنتورها موظف به شرکت در آن هستند. این جلسات، جلسات ساختاری نامیده میشوند و محوریت آنها بررسی و بحث پیرامون ساختار برنامه است. | ||
| علاوه بر این، کارآموزمنتورها و دستیارمنتورها میتوانند به صورت داوطلبانه و پس از تأیید منتورها در این جلسات حضور داشته باشند. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
کارآموز منتور و دستیار منتور سطح هست. میتونی بگی اعضای برنامه در سطوح کارآموز منتور و دستیار منتور...
create structure of glossary document